
推 xup6y3ru04: 第一直覺就會這樣解釋 02/24 16:38
→ asleep82: 沒寫我方會變兩邊一起洗 02/24 16:40
推 paladin90974: 發動效果有時點那就能連鎖掉你手牌 02/24 16:41
推 kirimaru73: 有問題 相同張數是相同什麼? 02/24 16:41
→ a12073311: 對手:所以我也要洗嗎 02/24 16:42
→ kirimaru73: 1.手牌的張數 02/24 16:42
→ kirimaru73: 2.執行「從手牌洗回牌組」這個動作的牌的張數 02/24 16:42
→ kirimaru73: 3.因執行「從手牌洗回牌組」實際進入牌組的張數 02/24 16:43
→ kirimaru73: 對卡片遊戲來說1.2.3.都可能是不一樣的 02/24 16:43
→ kirimaru73: 原本的寫法雖然看起來很好笑,但至少能限定範圍為3 02/24 16:43
→ fbos139: 這AI不及格,或你的問法不夠精準 02/24 16:43
→ kirimaru73: 你簡化成這樣 到時候1.2.3.起爭議 就又只能背判例了 02/24 16:43
→ kirimaru73: 卡片遊戲最喜歡把一個動作替換成另一個動作了 02/24 16:44
→ kirimaru73: 而且多半都是條件替換 只替換一部分 02/24 16:44
推 qd6590: 敘述不清楚 對方也把手牌洗回去了 02/24 16:44
推 shizukun0103: 沒帶入情境 單純文法簡化就會長這樣 這就是為什麼 02/24 16:45
→ shizukun0103: 工程師跟一般人的直覺出來不一樣 因為有很多case要 02/24 16:45
→ shizukun0103: 處理 02/24 16:45
→ kirimaru73: 我今天發動黑洞 要把場上的怪獸全部破壞 02/24 16:46
→ kirimaru73: 依照規則 場上的怪獸全部都會破壞並送入墓地 02/24 16:46
→ kirimaru73: 實際上不是喔 不是這樣的喔 你有考慮複雜的取代效果嗎 02/24 16:46
推 qd6590: 而且因為對手也把手牌洗回牌堆了 所以現在要抽的數量是你 02/24 16:46
→ qd6590: 的手牌+對手手牌的總和數量 02/24 16:46
推 as920909: 電子卡牌就算看不懂 發動一次就懂了 爐石卡牌寫的更模 02/24 16:47
→ as920909: 糊 什麼叫獲得一張驚人的寶藏 02/24 16:47
→ kirimaru73: 這個其實還好 遊戲王也會簡化 牌組=預設是我方牌組 02/24 16:47
→ hh123yaya: 樓上那個是不同的模糊了 爐石超愛 02/24 16:47
→ kirimaru73: 不然我必須立刻從你的牌組進行特召或檢索 02/24 16:47
→ qd6590: 爐石那個是故意的 他甚至有些卡你不打一次根本不知道會發 02/24 16:47
→ qd6590: 生什麼事 有些還要去找人家測過的結果 02/24 16:47
→ qd6590: 甚至ABC怎麼運作 不知道 只能測一次背判例 02/24 16:48
→ kirimaru73: 但這你必須當定律去背 效果寫牌組一張=我方牌組一張 02/24 16:48
→ Fino5566: 重點是要寫的讓玩家好看懂 02/24 16:48
→ kirimaru73: 日文效果:對手場上的怪獸全部破壞,給予對手4000傷害 02/24 16:49
→ hh123yaya: 就算牌組預設我方牌組 相同數量跟什麼相同其實也模糊 02/24 16:49
→ Fino5566: 效果文寫怎麼樣跟代碼怎麼設計兩回事 02/24 16:49
→ kirimaru73: 英文效果:對手場上的怪獸全部破壞,然後如果破壞了至 02/24 16:49
→ kirimaru73: 少一隻怪獸,則給予對手4000傷害 02/24 16:49
→ hh123yaya: 跟對方手牌相同數量 我方場上怪獸相同數量 等等 02/24 16:49
→ kirimaru73: 兩個效果完完全全一模一樣,沒有任何差別 02/24 16:49
→ kirimaru73: 你覺得應該要戰英文版的寫法很好笑或囉嗦,還是用日文 02/24 16:50
→ kirimaru73: 版去空場坑新手受到4000傷害 02/24 16:50
→ kirimaru73: 英文他是真的會這樣寫 讀起來真的很好笑 但不會坑人 02/24 16:50
→ kirimaru73: 卡牌遊戲敘述並非不能用「等量」這個詞,很多場合會用 02/24 16:51
推 qd6590: 看起來你說的英文比較好懂吧 很明確啊 02/24 16:51
→ qd6590: 日文的看起來就可以被模糊解釋 02/24 16:52
→ kirimaru73: 但你目標要明確 一眼就知道等量是等到什麼東西 02/24 16:52
→ kirimaru73: 這敘述是手牌洗回牌組 那你是手牌 還是洗回 還是牌組 02/24 16:53
→ kirimaru73: 但是這就是遊戲王有趣的地方了 02/24 16:53
→ kirimaru73: 日文版並沒有模糊解釋 因為中階以上的玩家都知道規則 02/24 16:53
→ kirimaru73: 你看那個全部破壞,後面有個逗號對吧 02/24 16:54
→ kirimaru73: 那個逗號就代表了英文版的完整邏輯 這是基本規則 02/24 16:54
→ kirimaru73: 所以他們去看英文版敘述 反而覺得你搞這麼複雜幹嘛 02/24 16:54
推 qd6590: 那就是K語言不好的地方啊 英文版這樣寫不是很好嗎 02/24 16:55
→ kirimaru73: 這個洗手牌的案例就跟英文版遊戲王的敘述類似 02/24 16:55
→ kirimaru73: 他寫得最長,但是最明確 02/24 16:55
→ qd6590: K語言就是用一些獨特字段去表示該情境怎麼處理才變成語言 02/24 16:55
推 kirimaru73: 其實日文版的現實問題是 日文方塊字那樣寫真得太傷眼 02/24 16:57
→ kirimaru73: 英文勉強算是塞得下去 02/24 16:57
→ v54dt: 原文下面就一個很好的例子啊 今天哪天出一個所有讓X+1的效 02/24 17:13
→ v54dt: 果 你這就直接吃不到了啊 02/24 17:13
推 arcanite: 那是因為遊戲王ocg底層邏輯不是盡可能處理 逗號前全沒執 02/24 17:57
→ arcanite: 行後面就停了 02/24 17:57
→ arcanite: TCG比較嚴謹把if you do判斷式寫進效果 02/24 17:57
→ KiSeigi: 玩家:根據效果,你的手牌給我,我要洗回牌組 02/24 21:40