



推 lyinchung: 直譯確實是手指防護罩哈哈 02/25 21:53
→ devilkool: 這才不該改= = 02/25 21:55
推 CycleEnergy: 支撐線比較好笑也契合動作 02/25 21:55
推 BSpowerx: 支撐線反而是超譯了 02/25 21:56
推 sunshinecan: 手指支撐線很生動欸 02/25 22:00
推 FelipeMassa: 父子騎驢 02/25 22:20
推 Beantownfan: 原來原文是防護罩 XD 02/25 22:31
推 gm3252: 支撐線比較好 02/25 22:33
→ verdandy: 支撐線是投資的用語,比較適合吧 02/25 22:43
推 s800525: 支撐XX 是股市/期貨常用的說詞,只會照字面翻只是二流的 02/25 23:14
→ s800525: 翻譯 02/25 23:14
→ kano2525: 笑死,看來是支撐線太適合那個畫面了 02/26 00:08
推 hiraku: 實體書二刷改了,我看到的是手指支撐線 02/26 00:16
推 AndyMAX: 直譯就是google機翻 02/26 07:03
→ Pochafun: 如果已經有習慣用語 翻譯最好還是貼合讀者習慣 而非直譯 02/26 08:32
推 oldriver: 上面不就好幾個不知道支撐線是術語了 02/26 09:00