


推 gungriffon: 這年糕很勇ㄛ 02/26 17:02
→ leo255112: 我靠李子真的好正 02/26 17:02
推 anpinjou: Ni...! 王小桃警告 02/26 17:03
→ serding: 兔女郎的日文怎麼說 02/26 17:03
推 hshshs66384: 好球 02/26 17:03
→ anpinjou: 巴尼嘎嚕 02/26 17:03
推 nahsnib: 嚴厲支持 02/26 17:04
推 GAOTT: 妮妮嘎嘎 02/26 17:07
→ jpopaholic: 為啥很苦會變成尼O 02/26 17:08
→ Israfil: 那不就是歌詞嗎 真的要追究責任也是宇多田光的鍋( 02/26 17:08
推 barlunick: 靠妖啊 怎麼翻譯成這樣啊不可能吧 嚴厲斥責大力斥責 02/26 17:10
推 LOVEMS: 小祥是初音的first love 02/26 17:10
推 Fezico: 人家是演的,但她不像演的 02/26 17:10
推 elsjwre: 嚴厲斥責 02/26 17:11
→ LOVEMS: 可以唱著唱著直接演魔女的條件(小姨姪女版)嗎 02/26 17:12
推 Fino5566: ニガー 02/26 17:13
推 AppleApe: 這年糕可能過期了= = 02/26 17:13
推 zsp9081a: 翻譯只要有N 有G的音就會自動翻成這樣嗎 02/26 17:14
推 kevin02287: 你發瘋啦 02/26 17:15
推 damien12343: 二力 02/26 17:16
推 SpiceKey: 虎杖: 尼尼尼尼尼尼尼 東堂葵: 哥哥哥哥哥哥哥 02/26 17:17
推 abc1234586: 翻譯年糕的話就沒辦法了 不然你念一次年糕的台語 02/26 17:17
推 kramasdia: 二力 02/26 17:20
推 linceass: 唱的跟原版差不多好聽 02/26 17:21
→ Shichimiya: 你嘎 02/26 17:24
推 anumber: 尼…你發瘋啦! 02/26 17:24
推 KATOAKANE: 李發瘋啦! 02/26 17:27
推 XFarter: 妮妮嘎嘎 02/26 17:29
推 iamnotgm: 這發瘋的是年糕阿XD 02/26 17:29
→ linceass: 瘋的是META不是李子 02/26 17:32
推 alan82212371: 妮嘎 02/26 17:37
推 ifconfig5566: 發瘋啦 02/26 17:39
推 BrothersWin: 嚴厲斥責 02/26 17:48
推 feijai: 嚴厲斥責 02/26 17:49
推 nthank: 發瘋啦 嚴厲斥責 02/26 17:50
推 rizman28: 你嘎~~~ 02/26 18:06
→ jeff235711: 02/26 18:09
推 a40558473: 嚴厲斥責 02/26 18:09
推 no321: 發瘋啦李子 02/26 18:13
推 morichi: 對啦 那是韓文的 你 對啦 02/26 18:15
推 s210125: 靠邀咧你發瘋了啦 嚴厲斥責 這個翻譯怎麼會翻成這樣咧 02/26 18:30
→ s210125: 對啦 這個是宣傳翻唱啦 02/26 18:30
推 j268848: 有人知道年糕的台語怎麼說嗎 02/26 18:34
推 NicoNeco: 二力” 02/26 18:36
推 ffdagger: “這很痛苦又令人心碎‧ 一段永遠不會忘記的愛情”ai翻 02/26 18:49
→ ffdagger: 的,是在講歌詞吧 02/26 18:51
推 Yoimiya: ニガ 原來是翻譯成這樣啊 笑死 02/26 18:59
→ Yoimiya: 念起來很像沒錯 02/26 19:00
推 abd86731: 尼發瘋啦 02/26 20:09
→ jay920314: 你發瘋啦李子姐 這個不能說的呀 02/26 21:45
推 ErrMan001: 翻譯年糕的台語怎麼念 02/26 21:54