推 Hsan: 香港人用倉頡吧 我認識的是用倉頡03/01 02:48
噓 NARUTO: 英屬香港也是用拼音 只是用的是粵語拼音03/01 02:59
→ NARUTO: 假名本身能當文字用沒錯 但是漢文文章與全假名文張哪個比03/01 03:02
→ NARUTO: 較短 比較好閱讀是一目了然03/01 03:03
表意文字本來熵比表音文字高這不是理所當然?
只不過是目前除了中文外其他用表意文字的民族都死光了才會有這種漢字沙文主義的思想
推 mahimahi: 不知道為什麼有人很喜歡拿自己的理解強壓在別人身上03/01 03:13
→ mahimahi: 書寫系統也要踩一捧一是不是03/01 03:13
就典型的漢字沙文主義
文字和語言本來就是不同的概念
Та сайн байна уу?
Бисайнбайна,баярлалаа
以上還以為是俄語這樣的概念
推 tf010714: 我日本朋友說とこや太老氣03/01 03:23
→ wrh810701: 我自己從沒看過有實況主因為沒有漢字出現困擾03/01 03:25
→ wrh810701: 倒是很多實況主看到滿滿漢字就投降了==03/01 03:25
就算全片假,日本人還是看得很順
https://i.imgur.com/8R90kJ6.jpeg
推 ayubabbit: 說穿母語這玩意是先聽得懂才認得字03/01 03:29
→ ayubabbit: 如果連聽得懂/拼音都有描述問題的語言 那根本不能用03/01 03:30
推 LittleJade: 青蛙那個要遊戲大小比寶可夢肥才能稱的上是反例03/01 03:32
→ LittleJade: 不知道為什麼有人硬要比不同母語哪個比較好閱讀03/01 03:35
※ 編輯: jpopaholic (101.10.247.110 臺灣), 03/01/2026 03:39:16
→ LittleJade: 日本人看全平假和全片假絕對沒有我們看全注音困擾03/01 03:49
推 L1ON: 以前就顯示色塊跟容量的關係塞不下,其他的語法問題 高手解 03/01 04:05
→ L1ON: 答就好 03/01 04:05
→ L1ON: 其次,注音不是文字,但平假名片假名是文字。 03/01 04:05
推 oion13272613: 越短為什麼等於越好?03/01 04:16
→ oion13272613: 短跟比較好閱讀是兩回事吧03/01 04:17
我馬上舉一個例子打臉:
a ^= b ^= a;
超級簡短,但是沒認真思考誰看得懂
int temp = a;
a=b;
b=temp;
比上面的長度還要長,字多很多,但是一看一目了然
所以一般老師都只會教你下面寫法而不是上面
推 lsjean: 漢語從單字詞演變成雙字、多字詞,文言變白話是不03/01 04:25
→ lsjean: 是代表文字資訊量高不利於普及教育?03/01 04:25
推 oion13272613: 以片假名詞彙量成長性來說,超過漢字詞彙是遲早的03/01 04:31
→ oion13272613: 問題03/01 04:31
→ oion13272613: 片假名轉漢字更是寥寥無幾03/01 04:32
→ oion13272613: 如果漢字那麼好用,幹嘛不全用漢字吸收外來語03/01 04:33
※ 編輯: jpopaholic (101.10.247.110 臺灣), 03/01/2026 04:39:24
推 raincole: 實際上漢字就是難學難用,不然為啥每個中國周邊的都越用 03/01 04:50
→ raincole: 越少 連台灣的工程師也是傳產用一堆英文->日文->閩南語 03/01 04:51
→ raincole: 的外來語 科技業則是專有名詞直接全英文 這些口語都沒 03/01 04:51
→ raincole: 書面的漢字對應大家也是用得非常自然 03/01 04:52
推 raincole: 世界上任何語言只要發展到文化用讀寫傳承而不是口述歷史 03/01 04:57
→ raincole: 母語者閱讀都是看字的形狀不是在腦中發音 就算寫的是假 03/01 04:58
→ raincole: 名日本人也一樣是看形狀辨識 真的少見的才會去在腦中讀 03/01 04:58
→ raincole: 如果你從小就被教注音文你也一樣會變成看注音組字的大概 03/01 04:58
→ raincole: 形狀來讀注音 就像中國人被自己網路文化交到看一些拼音 03/01 04:59
→ raincole: 「首字母」(首字母你總不會發音了吧)就懂意思一樣 03/01 04:59
→ carllace: 漢字無法完全標出閩南語,所以教科書一些文章會混搭拼 03/01 05:56
→ carllace: 音,這種情況如果把拼音換成注音就和日文類似了 03/01 05:56
→ cross980115: 台語也會用萬年筆來稱呼鋼筆 03/01 06:16
→ cross980115: 發音跟日文不太一樣 但是受日文影響的詞 03/01 06:16
→ cross980115: 就類似蕃茄那樣 03/01 06:16
推 lsjean: 想到古埃及的聖書體也是表音跟表意的功能兼具(資 03/01 07:58
→ lsjean: 訊量很高),但後代的科普特語選擇用希臘字母表音 03/01 07:58
→ SPDY: 早期特別是GB時代是真的裝不下 03/01 15:09
→ SPDY: 夢幻已經是用程式除錯後清理出的空間偷放進去的了 03/01 15:09
→ SPDY: 金銀為塞雙地圖 岩田聰出手幫了仍不得不砍常磐森林 03/01 15:09
→ bluejark: 對 單純就是漢字塞不下容量 以前的遊戲是沒字庫的 03/01 16:43
→ bluejark: 每個字其實都算是圖檔 所以以前遊戲很難中文化 03/01 16:45