→ gxu66: 我反而覺得字幕體現了中文缺陷 不開字幕很多根本聽不懂 03/02 01:26
→ guets: 講的人有沒有正音也有差吧 周杰倫講話跟主播講話哪個清楚 03/02 01:28
→ carllace: 單純台灣人對發音的要求沒那麼嚴格吧,學校也只有對要 03/02 01:52
→ carllace: 參加朗讀比賽的學生要求發音正確 03/02 01:52
推 awhat: 你看新聞需要字幕嗎 單純讓你聽不懂的人咬字不夠清楚 03/02 03:46
→ fenix220: 傻B站 不意外 03/02 08:05
推 lsjean: 新聞播報也有考慮到同音詞造成誤解的成分在(吧 03/02 08:48
推 KAGOD: 字幕方面,我覺得是單純語言系統不同產生的差異, 03/02 09:18
→ KAGOD: 比如英文是種不好讀的語言,中文是種不好聽的語言 03/02 09:18
→ takanasiyaya: 沒,你正音也沒用,是因為中文同音字太多,甚至是漢 03/02 12:05
→ takanasiyaya: 字圈的日韓越都一樣,不然其實曾經大家都曾想過廢漢 03/02 12:05
→ takanasiyaya: 字,對,連日本都曾經想廢,但就同音字問題廢了反 03/02 12:05
→ takanasiyaya: 而很不方便,才導致現在大陸跟日本的簡體字 03/02 12:05
→ takanasiyaya: 但這就一長一段,漢字系的,同樣的word數可以表達 03/02 12:08
→ takanasiyaya: 更多的意思,所有語意量更大,但你語速就不能像表 03/02 12:08
→ takanasiyaya: 音字一樣快,會聽不懂 03/02 12:08