看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
各位都知道日文對於第一人稱「我」的稱呼就有數十種,在各種文學、動漫創作中也會利用不同的第一人稱來突顯該角色的性格。 而在Pokopia中也不例外,製作組對每一隻登場的寶可夢都設定了各自的第一人稱。 就有日本網友於推特上整理了各寶可夢的自稱詞,但我瞭解不是每一位玩家都想要事先被暴雷會有哪些寶可夢登場,因此如果介意的版友可以在這裡左轉離開,不介意的再往下看。 https://i.imgur.com/n3NyXuu.jpeg https://i.imgur.com/NmVkOe1.jpeg https://i.imgur.com/zeqZsGE.jpeg 有任何讓你感到驚訝的部分嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.2.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1773561455.A.653.html
MarioBro: https://reurl.cc/lp02Nv 原推文 03/15 15:58
Trika: 蒼炎刃鬼滿意外的 03/15 16:02
rumirumi: 忍者果然會講拙者 03/15 16:12
swardman4: 光有一人稱還不夠能了解人設,例如淺淺丘的講話方式是 03/15 16:23
swardman4: 大小姐語氣,語尾會加爹蘇哇玩日文才知道 03/15 16:23
l6321899: 片平假名有差嗎? 03/15 16:28
Mikoto41: 也有另一派說淺淺丘是關西大叔就是了w 03/15 16:32
ughh: 謝謝,看這篇決定衝了 03/15 16:39
sincere77: 中文很難翻譯出這麼多第一人稱的差異吧 03/15 17:29
streakray: 好想看解說,太多我了吧 03/15 17:39
ChHChen: https://i.imgur.com/UNhxbGg.jpeg 03/15 17:45
ChHChen: 我心目中的淺淺丘就是這樣了 03/15 17:46
jiepiA: 同問平片假名差別 03/15 17:47
MarioBro: 以「私」為例 平假/片假 相對漢字比較非正式 也比較中性 03/15 18:28
MarioBro: 以「俺」為例 自大/主觀強度大約是 片假>平假>漢字 03/15 18:30
MarioBro: 不過以上是我個人見解 03/15 18:30
rainbowcrash: https://youtu.be/93BzbUg7 03/15 18:46
rainbowcrash: 蓋歐卡的英文版竟然是南方牛仔口音 03/15 18:47
rainbowcrash: https://youtu.be/93BzbUg7-5Y 03/15 18:51
e5a1t20: 太多了吧 看到後面就不太懂了 03/15 20:17
salvador1988: 片假名平假名的差異好微妙 03/15 20:45