看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://reurl.cc/GabVgv 英語在地化專家竟籲玩家「霸凌」日本遊戲廠!爭取工會權益反AI翻譯取代 MrSun Yahoo遊戲編輯 更新時間2026年3月16日 週一 下午3:36 英語遊戲在地化專家 Katrina,最近公開呼籲玩家去「霸凌」日本遊戲公司,藉此施壓官 方支付合理薪資並雇用具有工會背景,以及好的配音員與翻譯人員。此爭議發言起因於 C apcom(卡普空)開發中新作《洛克人:Dual Override》,其原配音員因為工會介入合約 而宣布辭演。 Katrina 強調優秀的翻譯是對開發者與全球玩家的尊重,並反對企業使用會讓品牌變得廉 價的 AI 翻譯。所以她主張透過社群力量與抵制手段,迫使日本母公司妥協並接受工會條 件。然而,這種煽動玩家直接攻擊遊戲公司的極端做法,也讓部分玩家對在地化團隊的訴 求產生反感。 綜合社群與玩家的看法,反對該專家的聲浪主要集中在兩大點上。首先,玩家認為歐美從 業人員強勢要求日本公司接受特定工會制度與 DEI(多元、平等、包容)政策,是對日本 創作者與在地文化的不尊重。 其次,假如在地化團隊持續通過外部壓力干預開發商,反而會促使日本企業為了降低成本 與避開爭議,加速全面導入效率更高的 AI 翻譯技術。 目前 Capcom 等日本遊戲大廠對於合約規範仍維持一貫的商業考量,並沒有受到外部壓力 而改變決策。這場由《洛克人》配音員辭演引起的討論,不只是凸顯了歐美在地化產業與 日本開發商之間的摩擦,也讓 AI 技術在未來遊戲翻譯與配音等領域的應用上,成為業界 持續關注的一大焦點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.147.162 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1773835608.A.71F.html
gaym19: 閉嘴憨仔 03/18 20:07
gino0717: 怎麼好像以前在哪看過類似的故事 03/18 20:08
xyxhy: 不同國家企業文化的衝突 03/18 20:08
tf010714: 根本無所謂 洛克人的英語配音都馬很怪 03/18 20:09
xyxhy: 但是日本遊戲界現在應該有底氣說不爽不要幹 03/18 20:09
GTES: 廠商:你不幹就換AI來配音 03/18 20:10
poke001: 不就dei綁架企業那套 03/18 20:10
gn02218236: DEI真的活在自己世界以為自己是正義嗎 03/18 20:10
kk12345: 原神示範過了,參與者就是通通換掉 03/18 20:11
poke001: 要爭取權益沒啥問題 加入DEI政策就搞自己跟搞公司而已 03/18 20:12
ilohoo: 這脈絡是一群接案的外包人員跟著沒在玩遊戲的外部團體對母 03/18 20:13
ilohoo: 公司施壓 然後又擔心會因此接不到案? 那就閉嘴不要跟著DE 03/18 20:13
ilohoo: I起舞就好啦 怎麼想Die喔 03/18 20:13
JUSTMYSUN: 4因為歐美企業越來越喊不動 所以改找日廠情勒嗎 03/18 20:22
lover19: 八卦是台灣也有配音員在反有 03/18 20:25
lover19: 使用ai製作的遊戲公司 03/18 20:25
S2357828: 所以主要問題在哪?AI配音?工會有額外要求? 03/18 20:25
WLR: 會講英語的國家全世界都是,到時候換別的國家的配音員 03/18 20:28
ihero: 就為了加薪 03/18 20:45
yeeouo: AI翻譯品質不差吧 人類翻譯還會夾帶私貨 03/18 20:48
yeeouo: AI訓練好權重就凍結了 行為穩定可控 03/18 20:48
yeeouo: 也沒主觀意識情緒不會亂夾帶私貨 03/18 20:48
yeeouo: 再說人類在文本任務上根本就已經打不贏Transformer了 03/18 20:48
danny10173: 這新聞跟DEI的關聯在哪??? 03/18 20:55
raider01: 歐美工會的要求吧 03/18 21:02
raider01: 要求外來企業接受DEI條款,但日本人不鳥 03/18 21:03
s1032kj: 不在呼 重要嗎? 為什麼不聽日文 03/18 21:35
dolphinsun: AI翻譯品質不差? 03/18 21:41
dolphinsun: 之前網飛芙莉蓮和咒術的翻譯災難已經被忘記了嗎? 03/18 21:41
lazioliz: 北七 玩家要養你們嗎 03/18 21:55
game721006: 美國的無數毒瘤之一……公會 03/18 22:35
Merrill: 網飛那個哪裡像AI翻譯了 AI還要跟你日轉英再轉中嗎== 03/18 22:46
S2357828: 轉英再轉中不就谷歌會幹的那種 03/18 23:04
shawncarter: 砸蒸汽機實例 03/18 23:34
foxey: DEI仔亂改台詞比AI翻譯還糟糕 03/18 23:38
blueballer: 之前網飛那事件如果他是把文本好好給現在幾家主流AI 03/19 06:37
blueballer: 翻根本不會翻成這樣吧 03/19 06:37