→ kuninaka: 工作上拒用AI會找不到工作 03/30 22:42
→ kuninaka: 已經是基礎能力了,跟GOOGLE一樣 03/30 22:43
→ kuninaka: 誰要跟一個不會GOOGLE的人當同事 03/30 22:43
推 vsepr55: 好好笑,會幾個英文就以為能當英文翻譯了 03/30 22:46
純用AI翻譯最大的問題是你沒辦法驗證結果的好壞
但工程師普遍會英文, 即使不懂翻譯, 也該能看得懂翻譯的好壞
這就直接解決AI的一大痛點了
我相信這位仁兄如果能留在該公司裡面並導入AI工作流程
最後的結果肯定會比讓工程師來驗證AI結果來得更好
但他自己強烈反對AI, 那就沒什麼好說的了
推 kuninaka: 拒絕使用工具就是會被淘汰的那個,要主導工具 03/30 22:48
推 tmwolf: 同意 03/30 22:59
推 necrophagist: 確實是如此 03/30 23:00
推 speed7022: 我也不是很懂超級抵抗AI的人在想啥 03/30 23:02
※ 編輯: greydust (217.173.96.166 愛爾蘭), 03/30/2026 23:14:42
推 tw15: 確實 03/31 03:33
→ bnd0327: 個人認為沒有甚麼任務比翻譯更適合AI做的了 03/31 07:56
→ pals5568: 你說的那些他也沒說反對啊,只是說反對AI翻譯,說不定他 03/31 08:37
→ pals5568: 翻完也會用AI簡單檢查一遍?他幹這行的他自己能翻為啥非 03/31 08:42
→ pals5568: 得要用AI來翻不可?難道反對自己專業被AI取代有哪裡奇怪 03/31 08:43
→ pals5568: 嗎?難道要他說"AI現在翻得快又省錢,我已無用自己辭職" 03/31 08:44
→ pals5568: 而且AI又不是不會翻錯,除了省錢以外真的有比原專業來翻 03/31 08:46
→ pals5568: 好嗎?翻譯也不是什麼嚴重影響開發經費的職位吧?省錢省 03/31 08:47
→ pals5568: 到這,玩家得拍手叫好用AI省得妙,翻譯早該自己辭職? 03/31 08:50
→ kimokimocom: 原文在講翻譯 這篇直接拿別的東西來挺AI 也是好笑 03/31 09:07
推 hayate65536: 看得懂跟看得出來順不順差很多欸... 03/31 09:12
推 zeolas: 樓上是真的看不懂原po想說啥嗎?你都說了那個翻譯可能本來 03/31 10:06
→ zeolas: 就有用ai檢查,那現在公司要直接把這件事變成正式流程,最 03/31 10:06
→ zeolas: 好的做法難道不是順勢依自己的經驗給公司一個注意事項和建 03/31 10:06
→ zeolas: 議的流程去爭取主導權嗎?一昧的反對只會讓事情從討論工作 03/31 10:06
→ zeolas: 流程變成直接跟公司對抗而已,出社會工作久了還不了解公司 03/31 10:06
→ zeolas: 不是非你不行嗎…? 03/31 10:06
→ zeolas: 堅持專業可以啊,那做好保證自己專業到ai連碰都碰不到,不 03/31 10:07
→ zeolas: 然只會抱著專業溺死而已 03/31 10:07
推 nornor0415: 正解,你不想配合轉型那直接叫你走路找一個好配合的 03/31 10:08
推 nornor0415: 覺得自己不可取代應該是沒認識到最近一年模型的進步 03/31 10:10
→ nornor0415: 幅度有多大 03/31 10:11