作者greydust (灰)
看板C_Chat
標題Re: [新聞] 天國降臨:救贖2 翻譯被解雇「以後用AI」
時間Mon Mar 30 22:42:09 2026
※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之銘言:
: https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=302690
: 一名負責《天國降臨:救贖 2》翻譯者宣稱被告知
: 「未來所有翻譯將由 AI 完成」後被解僱
: 對此,他表示:「這讓我非常震驚,過去公司內部不時會討論是否導入 AI 翻譯,我
: 都明確且強烈表示反對,但我沒想到這將影響到我的工作。當然,可能多次曾在我腦海裡
: 閃過此想法,只是我天真的以為自己在工作室的付出與成果,足以讓我在短期內不至於面
: 臨被取代的風險。」
我怎麼覺得這才是他被解僱的真正原因
老實說現在坐辦公桌的工作, 工作流程很難躲過AI了
寫程式? 規格寫好叫AI去寫
寫文件? 寫完叫AI校稿去
排定行程? 一堆AI套件搶著做這塊市場
客戶溝通? 寫完先叫AI過一遍看有沒有文法/語氣錯誤
就連做研究現在都逃不開AI了, 除了少數需要嚴格保密或是太尖端的東西以外
幾乎可以說是大家都在搶著用AI提升自己的產能
所以說他強烈反對導入AI翻譯是個非常不明智的選擇
最好的做法應該是支持有但書的導入並且把流程納入自己的主導範圍
理由要多少有多少, AI現在還不可信啦, 還沒測試過不清楚多好啦
AI還是需要人類主導啦等等
重點不是要不要用AI, 各行各業都要用AI這件事已經是板上釘釘了
重點是AI怎麼用, 怎麼讓自己在使用AI的同時依然保有一席之地不被取代
現在用AI工作有流程和沒流程是一個天一個地
比如說以寫程式來說, 你直接打開ChatGPT叫他寫, 他很容易寫出一堆垃圾
你架好一個專案結構, 叫他按照文件說的來寫, 那你甚至可以明天再來驗收成果就好
我只有用AI處理文字的經驗, 沒有翻譯的經驗, 但大致上應該共通
在我還沒寫規則只叫AI隨便發揮的時候, AI真的是各種亂寫, 前言不對後語
有時候前面寫A, 後面又把A寫成B
但當我把各種規則都訂好而且明定AI應該在哪些範圍中發揮, 哪些範圍中參照文檔時
AI寫出來的東西就可以非常接近目標中的成果了
剩下的就是各種當代AI共通的毛病, 什麼中段迷失啦注意力稀釋啦各種飄移啦
但這些毛病人類也有, 還是只能靠校正和審查去應對, 不得不說AI真的是越來越像人了
總而言之如果他是支持導入AI而且自行主導AI工作流程的話, 可能還不會那麼快丟工作
更何況像天國降臨這種歷史類遊戲應該是會需要他的專業來主導翻譯框架以免AI暴走的
主導成功搞不好還可以直接轉型AI翻譯工程師穩坐位置
但如果他強力反對AI, 那只會換成像我這樣的工程師直接接手主導流程而已
而且我看他是捷克文翻英文, 哪個工程師不會幾句英文= =
不能提供價值的話還要留他幹嘛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 217.173.96.166 (愛爾蘭)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774881731.A.DBB.html
→ kuninaka: 工作上拒用AI會找不到工作 03/30 22:42
→ kuninaka: 已經是基礎能力了,跟GOOGLE一樣 03/30 22:43
→ kuninaka: 誰要跟一個不會GOOGLE的人當同事 03/30 22:43
推 vsepr55: 好好笑,會幾個英文就以為能當英文翻譯了 03/30 22:46
純用AI翻譯最大的問題是你沒辦法驗證結果的好壞
但工程師普遍會英文, 即使不懂翻譯, 也該能看得懂翻譯的好壞
這就直接解決AI的一大痛點了
我相信這位仁兄如果能留在該公司裡面並導入AI工作流程
最後的結果肯定會比讓工程師來驗證AI結果來得更好
但他自己強烈反對AI, 那就沒什麼好說的了
推 kuninaka: 拒絕使用工具就是會被淘汰的那個,要主導工具 03/30 22:48
推 tmwolf: 同意 03/30 22:59
推 necrophagist: 確實是如此 03/30 23:00
推 speed7022: 我也不是很懂超級抵抗AI的人在想啥 03/30 23:02
※ 編輯: greydust (217.173.96.166 愛爾蘭), 03/30/2026 23:14:42