推 GAIEGAIE: 這麼多作品你只找到這幾部 這樣算常用嗎? 04/09 00:44
推 ayubabbit: 我也有類似感覺 感覺日輕比較不太愛謀略 04/09 00:46
→ ayubabbit: 成功多半都是天運 04/09 00:48
推 MarchelKaton: 因為日本人現實大部分都要上班賺錢,不能隨心所欲 04/09 00:48
→ f536392: 愛用~的作品更多吧 標題有~的10個有9個糞 04/09 00:49
推 ilove640: 畢竟都是網文 可能那邊也有隨心所欲流這樣 一個紅人人學 04/09 00:50
推 dennisdecade: 不然呢 轉生之後還要變相的工作存錢嗎 04/09 00:50
→ owo0204: ~~是類似引號或括號的東西吧,沒啥特定意思 04/09 00:52
推 Alcatraz666: 翻成恣意妄為還能看嗎 04/09 00:52
→ owo0204: 其實這些日文原文都不太一樣 也可能是翻譯的喜歡翻譯成 04/09 00:53
→ owo0204: 隨心所欲 04/09 00:53
推 vsepr55: 隨心所欲已經是爽的頂點了吧,不然怎樣更爽 04/09 00:54
→ AirPenguin: 翻譯問題吧 04/09 01:03
→ AquaCute: 這幾個日文原文確實都不太一樣 04/09 01:19
推 Repulse: S級也很愛用 04/09 02:01
推 atari77: 也常用被動式 "被"怎樣怎樣的XXX 被退團 被嫌棄 被退婚 04/09 02:20
→ atari77: 被放逐的bla bla 04/09 02:21
推 ruby080808: 謀略這東西太尷尬了,容易寫一寫變成根本就是作者站 04/09 03:00
→ ruby080808: 在上帝視角在安排,而非真的謀略== 04/09 03:00
推 QoGIVoQ: 比較像是代理商故意弄的翻譯 04/09 03:16
→ Dedian: 電影標題也一堆生死 神鬼什麼的 04/09 06:38
推 AkikaCat: 電影那個早期是要看演員的(X 04/09 06:57
推 cielnoir: 因為他們的目標群眾就是嚮往這個詞的人啊 04/09 07:20
推 leo125160909: 謀略寫的爛就是降智光環而已 04/09 08:09
推 khfcgmbk: 我也發現很多輕小說都喜歡用”異世界”當標題 04/09 08:10
推 lyinchung: 就像電影也有神鬼XX的系列標題,就是做個標籤容易辨識 04/09 08:39
→ lover19: 輕小說有個重點就,如何讓讀者快速找到類似的內容 04/09 09:07
推 wayneshih: 還有最強 變強 轉生 反派千金 04/09 09:42
推 TPAsavelove: 平均來說中國網小可能還好點... 04/09 10:04
→ safy: 隨心所欲也可以翻譯成"爽爽" 04/09 10:13
→ safy: 現在只要是奇幻作品, 作者名氣不夠, 可能都會掛上異世界吧 04/09 10:15