看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
先不提亂翻或誤譯之類的 動畫一季也才一兩個OP,翻一次就能通用 為何有些動畫OP有上翻譯字幕,有些沒有? 還是單純版權方沒給歌詞就沒翻? 雖然歌詞不一定跟劇情有關,不翻也不是什麼問題,但我很好奇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.209.224 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1776267767.A.988.html
ClawRage: 聽說有些真的被另外收費 04/15 23:44
ClawRage: 想翻請給錢 04/15 23:44
GBO5: 忘了 我只記得巴哈某部原本有歌詞後來沒了 04/15 23:48
lity3426: 因為要等可以唱卡啦OK的集數 例如布雷棒 04/15 23:49
gxu66: 版權問題吧? 04/15 23:52
gxu66: 3f那部好像小鳥之翼? 04/15 23:52
jack86326: 羚邦的從某時期開始OPED就不給翻譯,聽說是授權問題 04/15 23:54
jack86326: 東映製作的好像也是,日本區限定才會有下方的歌詞字幕 04/15 23:55
rick917: 印象中以前在巴哈忘了哪 有看到OPED的歌詞版權是另外算的 04/15 23:58
ClawRage: 日本人收錢花招一籮筐 04/16 00:21
snocia: OPED歌詞的權利不在動畫製作組 04/16 00:21
snocia: 歌詞翻譯就和翻譯書一樣要錢,而且不是給製作動畫者 04/16 00:23
rich3826ex: 但是像上季異國日記裡,小朝在劇中唱ED時就有翻譯 04/16 00:23
rich3826ex: 因為劇中台詞的一部份就能翻譯了?真的很奇妙 04/16 00:24
ki80655: 翻譯歌詞要歌的版權方同意 04/16 00:39
samkiller200: 都對同一個窗口公司,木棉花曼迪能翻歌詞,羚邦就 04/16 00:40
samkiller200: 不行,講授權問題都是假的,想不想翻才是真的 04/16 00:40
durantjosh: 有些快有些慢就授權問題 04/16 00:53
durantjosh: 羚邦那就是懶,反正會有熱心人士彈幕翻譯 04/16 00:54
rswd: 這一點阿B都有翻,雖然現在慘到上不了正版動畫 04/16 01:05
tony160079: 就版權啊 至於在那邊說想不想翻的 麻煩你去出那個錢 04/16 03:23
syldsk: 之前賣夠漫畫歌詞貼太多就被改了 04/16 06:10
khfcgmbk: 謝謝你,字幕超人 04/16 07:11
khfcgmbk: 有些彈幕貼歌詞超快的,明明剛上架沒多久的新集數歌詞就 04/16 07:13
khfcgmbk: 已經上去了 04/16 07:13
pinpin0415: 歌詞的版權不是歸動畫版權方,而是歸作曲方的 04/16 08:33
pinpin0415: 所以不一定能拿到歌詞翻譯的授權 04/16 08:33
pinpin0415: 此事在MyGO漫畫中的歌詞被版權炮一事亦有記載 04/16 08:33
wayne0215: 有些歌上架時間晚動畫播出約一個月,動畫先行翻譯若跟 04/16 09:05
wayne0215: 之後歌曲full release的原意有出入會有問題,所以通常 04/16 09:05
wayne0215: 是歌曲正式發行後才會在動畫中上翻譯 04/16 09:05
teresa4785: 之前聽過日方說要用他們提供的中文歌詞,但那個翻的 04/16 09:27
teresa4785: 跟AI翻的一樣所以乾脆不放的 04/16 09:27