推 joy82926: 笑死www04/24 22:44
推 bladesinger: 台灣翻過最爛的片名,謝申克的救贖被翻成刺激199504/24 22:44
跟早期沉默的羔羊 一開始被翻成剝皮煞星
推 SHCAFE: 當初怎麼翻的會翻成刺激199504/24 22:46
推 jeff666: 就之前有另外一部刺激 然後就...04/24 22:47
→ jeff666: ^翻成04/24 22:48
推 dragon803: 他監獄裡面放的海報不知道會是誰的04/24 22:48
→ gox1117: 因為前一年有一部叫刺激04/24 22:48
推 AfterDark: 就台灣翻譯喜歡看當時什麼紅04/24 22:48
→ dragon803: 就當時有一部片叫做刺激啊 香港翻月黑高飛 我覺得最酷04/24 22:49
→ AfterDark: 之前遊學跟外國同學討論電影 我只記得台灣版本的名字04/24 22:49
→ AfterDark: 結果雞同鴨講超久 然後 欸 原來是一樣的喔04/24 22:49
→ dragon803: 月黑高飛 雖然他大概是要用逃獄那段去講 但單看這個片04/24 22:49
→ dragon803: 民好像警匪片XD04/24 22:49
※ 編輯: Zchanya (114.45.68.152 臺灣), 04/24/2026 22:51:39
推 inte629l: 神奇命名 04/24 22:53
推 starsheep013: 就跟一堆片子被翻成神鬼xx一樣,詭異== 04/24 22:54
推 kimokimocom: 笑死 還要拿湯匙 04/24 22:57
→ mapulcatt: 超人可愛死 04/24 23:02
→ spfy: 笑死 是挖了幾百支啦 04/24 23:04
→ spfy: 這部真的有購經典 每次轉到都會停下來看 04/24 23:04
→ ssarc: 我覺得台灣翻譯的很棒,印象深刻讓人永遠記得 04/24 23:04
推 AIRWAY1021: 海報應該是某張泳裝照再把大藍毛的頭接上去 04/24 23:04
推 CactusFlower: 好 所以那誰要吊死 04/24 23:05
推 qazw222: 什麼時候有勇吉拉 04/24 23:06
推 AkikaCat: 神鬼XX跟魔鬼XX至少有共通點,這個就單純亂翻;雖然確實 04/24 23:08
→ AkikaCat: 很有記憶點……因為太亂搞反而記住了 04/24 23:08
→ bladesinger: 我記得接下來幾年都有這種白爛翻譯 甚麼春風化雨1996 04/24 23:10
→ schula: 拿什麼湯匙啦,剛挖土越獄完嗎笑死 04/24 23:10
推 gm79227922: 那時候片商取名只想引人矚目吧 04/24 23:11
推 Tomberd: 花耶:聽我說 湯匙有用的 04/24 23:12
→ YSL7300032: 花耶手上只要有湯匙,誰都關不住她 04/24 23:15
推 AirForce00: 就跟一大堆作品被翻譯成XX王一樣,各種蹭 04/24 23:28
推 dickec35: 史上最爛中文名稱之一,字面跟原片毫無關聯 04/24 23:40
推 wolf3363: 推:太空戰士 04/25 06:35
推 owlman: 被翻了爛名的神片 04/25 07:04