看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
《超級瑪利歐銀河電影版》日本版上映!宮本茂透露日文劇本非英文版直譯 是為日本觀眾 重新撰寫 https://www.toy-people.com/?p=109882 任天堂與照明娛樂合作的動畫電影《超級瑪利歐銀河電影版》(The Super Mario Galaxy M ovie)近日在日本上映後,再度引發外界關注。 由於本片比美國晚數週登上日本院線,許多觀眾也好奇,日文版與先前公開的英文版是否存 在差異。對此,《瑪利歐》系列創作者宮本茂透露,日文版劇本並非單純翻譯或在地化英文 版,而是重新以日文撰寫。 宮本茂接受《Crank In》訪問時表示,這部電影是日本與美國共同製作的企劃,因此團隊不 希望日文版只是英文劇本的在地化版本,而是希望能真正用日文重新打造對話與節奏。他強 調,角色台詞必須符合日本觀眾聽起來自然的語感,不能只是照著原文意思轉換。 此次日文劇本由劇團「歐洲企劃」(Europe Kikaku)負責人上田誠操刀。宮本茂稱讚上田 誠的劇作風格,並表示希望瑪利歐等角色能說出如舞台劇般自然的對話。他指出,日本與海 外觀眾對笑點與節奏的感受不同,若只是一般在地化處理,可能會改變對話原本的呼吸感, 因此團隊選擇重新編寫台詞,讓日文版更貼近日本觀眾。 不過,雖然日文版在台詞與笑點上可能有所調整,電影整體故事走向仍會維持一致。宮本茂 先前也曾表示,本片中建立的碧姬公主相關設定,未來將納入遊戲正史。這也代表碧姬公主 與羅潔塔在作品中的姊妹關係,可能成為系列往後的重要設定之一。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.172.27 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1778117844.A.901.html
npc776: 新聞帳 05/07 09:38
anpinjou: 我在電影院有聽 我的評價是還是英文版實在 05/07 09:44
sinohara: 所以日文版在台上映時 翻譯跟中英文版不同 也反映在字 05/07 09:57
sinohara: 幕上 05/07 09:57
sinohara: 日語版的小庫巴橋段是歹勢 中英文版的庫巴是拍謝 05/07 09:58
sinohara: 中英文版字幕翻譯一人 日語版翻譯用到兩人 05/07 09:59