

推 kuninaka: 日本人分不清楚 05/08 22:14
→ kuninaka: 日本漢字和中國簡體字,台灣就很多人搞不懂了 05/08 22:14
→ kuninaka: 日本人哪會懂簡體繁體 05/08 22:15
→ kuninaka: 全部都是中國語 05/08 22:15
推 aa9012: 要不然呢==。台灣只能看1/3 05/08 22:17
推 piliamdamd: 你以為日本那邊沒有台灣員工嗎... 05/08 22:17
推 Yijhen0525: 只要有台灣人在那邊打工,口音一聽就知道是誰了吧 05/08 22:18
推 jouhouya: 不用台灣人吧,用華語的應該都聽得出來 05/08 22:23
推 Laser17: 嗯.. 日本有漢字 加上簡體跟繁體..之前看過.他們分享某張 05/08 22:26
→ Laser17: 日文海報上他們有人辨識出這不是他們漢字....所以其實他 05/08 22:26
→ Laser17: 們對文字的敏感度比我們想的高吧 05/08 22:26
→ BOARAY: 這次除了我們在炒對面又在炒嗎 05/08 22:28
→ kuninaka: 那日本人知道重慶南路在哪裡嗎 05/08 22:29
→ kuninaka: 不是日文漢字,那是哪種字 05/08 22:29
→ kuninaka: 異體俗體還是簡體或繁體 05/08 22:29
推 Laser17: 字體會有微妙的差異,如果你有日文輸入法 可以試看看 05/08 22:30
推 kuninaka: 我知道日文漢字是另外一種字型 05/08 22:31
→ Laser17: 啊講這個太多了 翻譯很方便 可以選簡體繁體 就這樣 05/08 22:31
推 krousxchen: 笑死,怎麼有人這麼急著幫日本人說日本人分不清繁體 05/08 23:06
→ krousxchen: 跟簡體 05/08 23:06
→ MikageSayo: 其實我會寫「本商品已完售」耶(? 05/08 23:20
推 globe1022: 日本人分不清啦,真要說就是BC的華人員工打的,華人員 05/08 23:31
→ globe1022: 工就一定分得出是哪邊來的 05/08 23:31
→ usoko: 日本人分不清繁體簡體已經越來越少了 所以推文裡某些自慰的 05/08 23:40
→ usoko: 也自己小心一點了 嘻嘻 05/08 23:40
→ StarTouching: 有一說一 這應該是寫給中國留學生看得沒錯 05/08 23:53
→ StarTouching: 漢化的工作 台灣這邊早就荒廢了 05/08 23:53
推 windowxp: 全對 05/09 00:32
推 chocoball: 桜櫻樱 像這樣嗎 05/09 03:03
推 fh316: 1樓不要再為那些偉大的代購者們喉舌了,真當作日本人還不 05/09 03:48
→ fh316: 會分簡體繁體嗎 05/09 03:48