→ Medic: 城管05/09 13:47
→ qazw222: 咕咕嘎嘎05/09 13:47
推 Archerdark: 咕咕嘎嘎05/09 13:47
推 gino0717: 叫領導就好了05/09 13:47
這樣玩家會覺得自己在上班吧
→ Scarlett888: 咕咕嘎嘎05/09 13:47
推 william7497: 咕咕嘎嘎05/09 13:48
推 polanco: 保全05/09 13:48
→ linzero: 圖書館管理員05/09 13:48
推 NGNL1103: 咕嘎05/09 13:48
※ 編輯: Mayfly (114.136.208.76 臺灣), 05/09/2026 13:48:59
推 SHCAFE: 叫總書記算了05/09 13:49
推 w22519352: 咕咕嘎嘎啊,我沒玩過終末地但我每天都看咕咕嘎嘎05/09 13:50
推 Fezico: 咕咕嘎嘎05/09 13:50
推 v21638245: 咕咕嘎嘎05/09 13:50
推 rabbithouse: 工作管理員05/09 13:51
→ james3510: 湊企鵝05/09 13:51
推 bheegrl: 肝你逆05/09 13:51
推 pal1231: 阿得敏05/09 13:51
推 LOVEMS: 終管05/09 13:52
推 Bencrie: 經理、馬內醬、經紀人 05/09 13:53
推 ben2227486: 終末地/終端的管理者又要打雜 那就 終校 或 終尉 (X 05/09 13:53
推 CCNK: 國家主席 05/09 13:53
→ Fezico: 要在地化當然是總書記阿,但有那個膽嗎 05/09 13:54
推 TaiwanXDman: 終書記05/09 13:54
推 WindSucker: 警衛05/09 13:55
推 a205090a: 終端管理者啊05/09 13:56
推 z900215ro: 終點工 05/09 13:56
→ jalsonice: 性管 05/09 13:56
推 wommow: 管理師 05/09 13:56
推 RandyOrlando: joker 05/09 13:56
推 igfyv16: 咕咕嘎嘎 05/09 13:57
推 devidevi: 姑姑嘎嘎+105/09 13:58
推 WLR: CtrlAltDel05/09 14:01
推 shintz: 咕咕嘎嘎05/09 14:02
推 yln860331: 沒玩 但超喜歡咕咕嘎嘎+105/09 14:03
噓 ssm3512: 翻譯翻譯什麼叫「翻譯」官方的用語05/09 14:04
→ wcp59478: 呱呱嘎嘎05/09 14:04
推 Scarlett888: 咕咕嘎嘎被禁真的超莫名 森氣05/09 14:05
推 Antihuman: 板主05/09 14:07
推 JUSTMYSUN: 保全05/09 14:07
推 rainwen: 終管有總管的諧音05/09 14:08
推 shinobunodok: 咕咕嘎嘎 05/09 14:13
噓 jaguarroco: 中文翻譯中文 05/09 14:13
推 iwinlottery: 保全 警衛 05/09 14:13
推 G8PIG: 咕咕嘎嘎 05/09 14:17
推 furjai: 咕咕嘎嘎05/09 14:20
推 Yoimiya: 湊企鵝05/09 14:20
→ melzard: 咕咕嘎嘎 你怎麼有其他選項05/09 14:20
推 leo255112: 這英文名取得超好啊,雙關 05/09 14:22
推 lavendin82: 前面加個射精 05/09 14:25
推 HoushouMarin: 大咕嘎 05/09 14:28
推 pcchuckwu: 終書記好啊! 05/09 14:36

推 tuanlin: 管理員為什麼會是翻譯05/09 14:38
→ Mayfly: 你們看我內文啊,他這個明顯是先決定了要玩英文梗05/09 14:40
→ Mayfly: end minister=endmin=admin ,然後才去考慮其他語言的05/09 14:40
推 protess: 咕咕嘎嘎05/09 14:43
推 wayneshih: 系統05/09 14:46
推 dodoorca: 不用換05/09 14:47
推 OEC100: 咕咕嘎嘎05/09 14:48
推 Rhiner18: 書記05/09 14:50
→ Winter1525: 保安05/09 14:50
推 s2500205: 咕咕嘎嘎 05/09 14:51
→ qazzqaz: 可是admin不是administrator的縮寫嗎 05/09 14:53
→ qazzqaz: minister比起管理員 應該更偏向處長/首長之類的(? 05/09 14:53
→ qazzqaz: 你說聯想到admin是有可能 但先有英文的話 05/09 14:54
→ qazzqaz: 意思好像沒真的對到05/09 14:54
英語文本裡是endmin 很多外國人也有注意到這是admin的諧音梗,唸起來幾乎一樣
而且這也不是第一次了,鷹角本來就很愛玩英語梗,本體明日方舟也是先有ARKnight 這個
包含方舟、騎士和夜晚的名字,之後才決定中文名是明日方舟的
(by訪談
→ ssm3512: 那也是叫命名不是翻譯,人家是官方==05/09 14:56
→ igfyv16: administrator 有兩個意思 一個是行政首長 在電腦系統裡05/09 14:57
→ igfyv16: 就是指最高管理權限 05/09 14:57
推 RWmeat: 牧守或是找點古代官職配諧音套就好 05/09 14:58
推 qazzqaz: 原來如此 05/09 15:00
→ ThreekRoger: 阿管 05/09 15:04
推 killeryuan: 嘎嘎 05/09 15:20
推 Lenarein0426: 很像社區大樓的阿伯 05/09 15:24
推 GSIP1115: 不然叫權值人或督導算了 05/09 15:26
※ 編輯: Mayfly (114.136.208.76 臺灣), 05/09/2026 15:33:27
推 Flowsun32: 咕咕嘎嘎 05/09 15:50
推 zoro1022: 咕咕嘎嘎 05/09 15:53
→ pov: 艾德米尼斯崔特 05/09 15:55
推 tchaikov1812: 管理員這個稱呼真的是聽起來挺遜的 05/09 15:57
推 granturismo: 終書記太天才了XDDDDDD 05/09 16:01
→ xyxhy: gugugaga 05/09 16:02
→ granturismo: 在臺灣的話就叫終統吧(? 05/09 16:03
推 saiboos: 咕咕嘎嘎 05/09 16:14
推 kskg: 管理師阿,再怎麼說位階聽起來都比員級高 05/09 16:16
→ kskg: 不過「員」這個層級反而符合所有人都能對你呼來喚去的形象 05/09 16:18
推 hdjj: 咕咕嘎嘎 05/09 16:25
推 peterw: 中書令 05/09 16:40
推 MichaelRedd: 咕咕嘎嘎 05/09 17:03
→ freedom77: 咕咕嘎嘎 05/09 17:09
推 jack0123nj: 不懂電腦的才會覺得遜吧? 05/09 17:29
→ jack0123nj: 「系統管理員」是程式最高權限 甚至比「使用者」還高 05/09 17:30
→ jack0123nj: 日語也是管理員的意思吧? 05/09 17:31
→ jack0123nj: 你開使用者權限 電腦某些區域還會進不去 05/09 17:32
→ jack0123nj: 拿到最高權限基本上就是想做什麼就做什麼 還能把人踢 05/09 17:32
→ jack0123nj: 掉 05/09 17:32
→ kusotoripeko: 確實被到處使喚,鵜鶘的問題 05/09 17:43
推 nwkasim: 總書記 05/09 17:48