看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 二相樂園的虛照 絨絨號漫畫的作者 原本筆名叫模糊二維馬 但是繁中在地化 把筆名改成模糊QR寇 明明三月七語音都喊馬老師 結果文本一直QR寇 是在寇什麼啦! 感覺太出戲了 這算不算在地化的矯枉過正 有卦? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2302. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.128.93 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1778610691.A.100.html
gxu66: 真心覺得與其看中翻中不如直接切簡體05/13 02:39
gxu66: 那種語音跟字幕對不起來的感覺超難受的05/13 02:40
LouisLEE: 中翻中有需要到在地化的地步?05/13 02:47
走火入魔了 大麗花都能改成大理花
ps30: 選日配就沒這種煩惱了05/13 02:49
※ 編輯: chcony (114.41.128.93 臺灣), 05/13/2026 02:53:26
honeygreen: 日配筆名叫啥啊05/13 02:55
二次元ホース
ClawRage: 難道你想看到脫後腿嗎05/13 03:07
※ 編輯: chcony (114.41.128.93 臺灣), 05/13/2026 03:11:41
gxu66: 英文blurry qr colt 就繁體馬的元素不見了 05/13 03:26
archerhole: 不喜歡的話不能直接選簡體嗎? 05/13 05:13
rex7788: 哪來的受害者?可以選擇的,看你要什麼語言都有,米哈遊 05/13 05:58
rex7788: 已經屌打一堆遊戲廠商了 05/13 05:58
lime1207: https://i.meee.com.tw/bQtydaL.jpg 05/13 07:42
leo125160909: colt就是馬,跟code諧音,英文不會可以查 05/13 08:09
realahaha: 我現在才發現原來是QR code,現在買台積電還來得及嗎? 05/13 08:21
keerily: 明明叫二維條馬就行了 05/13 09:19
tim111444: 沒事 皮諾康尼才是最大的受害者 2.1-2.3那個時候全部 05/13 10:44
tim111444: 的萬象都翻成永珍== 05/13 10:44