看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Dwango 株式會社與台灣漫讀股份有限公司宣佈,雙方營運的綜合電子書平台「BOOK☆ WALKER」及「台灣 BOOK☆WALKER」,在 Mantra 株式會社的協助下,將於 5 月 15 日起 開始相互販售可透過自動翻譯閱讀器瀏覽的漫畫同人誌。 「BOOK☆WALKER」是 KADOKAWA 集團於 2010 年推出的綜合電子書平台。除了出版社發行 的書籍外,自 2015 年起也開始經銷個人與社團製作的同人誌。「台灣 BOOK☆WALKER」 則於 2016 年開台,並自 2024 年起正式擴大同人誌業務。 本次企劃旨在應對該平台日益增長的海外需求,並解決個人創作者進軍海外時面臨的成本 問題。透過與開發漫畫專用自動翻譯系統的 Mantra 公司合作,在經歷 2025 年春季的試 營運後,本次將對象書籍擴大至約 340 冊,正式迎來眾所期待的正式上線。 本功能的核核心在於漫畫專用型機器翻譯引擎。與一般的翻譯工具不同,其搭載了漫畫專 用的文字辨識與角色識別技術,使得理解故事脈絡、登場人物間的關係,以及台詞細微差 別等高度內容成為可能。 透過實現極其自然且不損及同人作品特有的「熱情與趣味性」的翻譯,能創造出一個跨越 國境與語言、讓作品與讀者相遇的場域。以本次的漫畫同人誌為起點,今後計畫進一步擴 大對象範圍與支援語言,提供一個能無縫享受閱讀樂趣的環境。 讀者只需在網頁瀏覽器的閱讀器中開啟對象同人誌,點擊或將滑鼠游標移至台詞對話框, 頁面下方就會立即顯示自然的翻譯文字。此外,對話框外的效果音(擬聲詞)等不支援翻 譯,且翻譯顯示功能不適用於應用程式(App)及試閱內容。 作者方面則完全不需要額外的申請或翻譯手續。只需按照一般流程在各國的「BOOK☆ WALKER」作者中心註冊並販售作品,符合條件的作品便會由營運方通知納入自動翻譯對象 。 為紀念本次正式啟動,5 月 15 日至 5 月 31 日期間,日本與台灣的商店預計將分別舉 行優惠活動。在日本「BOOK☆WALKER」購買對象同人作品,除了原有代幣外,還可額外獲 得 20% 的代幣回饋。 https://news.denfaminicogamer.jp/news/2605142n https://dwango.co.jp/news/5116648583331840/ 官方機翻 不過只有同人誌 算好事?還大事? -- 以上內文使用 ChatGPT 翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.102.63 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1778752386.A.2A3.html
awenracious: 試水溫吧 不過現在的確有些小說都買日版的了 台版更 05/14 17:55
awenracious: 新太慢 05/14 17:55
arrenwu: 算好事 但大家應該比較關心中文版本的問題 05/14 17:56
Ace50: 時代進步 有的AI機翻甚至都看不出是機翻了 05/14 17:58
daniel7894: 希望輕小也適用 05/14 17:59
yao7174: 台灣先不談斷尾跟沒有台版的問題的話 還有有些出版社會晚 05/14 18:01
yao7174: 好上台BW的問題啊反正沒台版也只能看日版了 05/14 18:01
HJC6666: 建議拓展到輕小說 05/14 18:01
yao7174: 希望輕小也適用+1 05/14 18:01
arrenwu: 不過我從來不覺得台版的問題是翻譯就是了 05/14 18:02
arrenwu: 版權問題沒法用工具解決 05/14 18:02
kannax: 台BW很多真的上太慢 懶得等的就直接買日BW了 有時候折扣 05/14 18:03
kannax: 下來也沒差很多 05/14 18:03
awenracious: 他能正常出不要落後日版太多就行 除非你是網飛那種 05/14 18:04
awenracious: 程度的翻譯 不然我都能接受 05/14 18:04
chiawww: 電子的速度跟很多沒出的都讓我覺得該正經練日文了... 05/14 18:07
PSP1234: 太神啦 日b那邊的價錢比這邊佛多了 05/14 18:07
water903: 斷尾也是大問題 05/14 18:09
h0103661: 練日文不如練怎麼用ai 05/14 18:18
yuting90: 出大事啦 05/14 18:19
Klauhal: 非同人誌會卡到代理,不可能開了 05/14 18:19
naya7415963: 有些漫畫中文沒電子書...如果這好用就能買日版看了 05/14 18:21
naya7415963: 黃泉使者和魔法使之嫁都是 05/14 18:21
mkcg5825: 不錯喔 05/14 18:21
frankfipgd: 想到台灣斷了oso就難過TAT 05/14 18:22
lanstype: 那台灣這邊跟日本那邊買(?)翻譯軟體翻譯大量作品有沒有 05/14 18:24
lanstype: 搞頭 05/14 18:24
chewie: 希望直接可以翻譯日文漫畫 不過可能還有代理利益問題吧 05/14 18:25
lanstype: 沒事,誤會看錯 05/14 18:26
shanjie: 推推 之前有買來測試,感覺還不錯 05/14 18:26
tf010714: 日版bw好處是點數還元超大方 05/14 18:31
cat05joy: 有用 台版這邊斷尾的如果好用會想去收日版 05/14 18:37
StarTouching: 會比Immersive Translate好用嗎 05/14 18:40
naya7415963: 阿現在才看到只有同人誌,可惡 05/14 18:50
mkcg5825: 所以要怎麼用? 05/14 19:00
boringuy: 5/15開始,明天再看看 05/14 19:05
mkcg5825: 515只是優惠 05/14 19:07
Nighty7222: Dlsite可以跟上嗎…. 05/14 19:12
Diver123: 可惜只有同人誌 05/14 19:17
necrophagist: 感覺蠻不錯的 05/14 19:26
way7344: 那……台灣出版社有錢賺嗎? 05/14 19:33
dickec35: 自動翻譯只限網頁版?不過這種自動翻譯弱點可能在於嵌字 05/14 19:41
dickec35: 很醜、ocr不一定準確導致漏翻或翻錯 05/14 19:41
shinshu278: 觀察看看嵌字狀況吧 05/14 19:43
shinshu278: 不過看起來不適用app 05/14 19:46
boringuy: 內文就是5/15開始,5/15~5/31優惠 05/14 19:48