推 newrookie: 窩..謝謝沒有關C... 05/17 07:48
推 angel6502: 我...肚子還有點餓...... 05/17 07:53
推 memosore: 要看看版權方的日文原稿給什麼,如果說他講中文是即興發 05/17 07:53
→ memosore: 揮,但是給日本人看的日文字幕如果是那個意思的話,就有 05/17 07:53
→ memosore: 可能會翻譯成這樣。 05/17 07:53
不過應該也是看稿背的吧? 畢竟純子阿嬤本身不會講中文才對
※ 編輯: xianyao (140.112.73.151 臺灣), 05/17/2026 07:57:55
推 zax0624zax: 抱歉但我一直看成金蘭醬油 05/17 08:15
一切都是牡丹的錯 他也真的是亂發音
※ 編輯: xianyao (140.112.73.151 臺灣), 05/17/2026 08:16:42
推 bc0121: 會不會是把"我沒有關係"聽成"もう歩けない"了? 05/17 08:34
→ kazusalove: 真假 只有台灣人會把謝謝跟沒有關係串在一起用嗎 05/17 08:49
推 DentoKarys: 我也覺得說得對不上字幕,但不確定說啥 05/17 10:16
推 narihira2000: 他應該是說もう進めません 對應開頭洞穴那邊的台詞 05/17 10:31