
→ doramon888: 哈~ 05/25 16:02
推 NAKOplau: 我是知府大人 05/25 16:03
推 HOCTY: 其實還好,畢竟都是玩遊戲的同一群體 05/25 16:03
推 minipig0102: 不知道說唸Master會不會比較好,御主講出來比較彆扭 05/25 16:03
推 ryanmulee: 御主不習慣 瑪斯塔就習慣了 05/25 16:03
→ NAKOplau: 工作人員不知道怎麼稱呼,所以用御(玩)主(家)稱呼OK的 05/25 16:03
→ keerily: 總比叫「神將」好吧? 05/25 16:04
→ starsheep013: 線下活動還好吧,不然要跟你說早啊阿宅嗎== 05/25 16:04
推 fff417: 中文嗎?如果是中文那確實是要花點理解成本 05/25 16:04
→ Israfil: 如果用日文向你打招呼484就熟悉了 05/25 16:05
推 orca1912: 自創的稱呼會稍微比較尬一些 05/25 16:05
→ robo3456: 老師好 05/25 16:06
推 bladesinger: 用媽斯塔你就不會打結了 05/25 16:07
推 Scarlett888: 今令尹~ 05/25 16:07
→ MelShina: 沒這習慣就很怪 相對來說偶像大師的場就覺得沒什麼 05/25 16:08
→ ARCHER2234: 這用中文就怪啊 05/25 16:09
→ ARCHER2234: 英文也要用日式口音才行 05/25 16:09
→ ARCHER2234: 罵死塔 05/25 16:09
推 fish770130: 手遊的場合 用日文確實比中文適合 05/25 16:10
推 kimokimocom: 他用日文才聽得懂吧 中文聽到芋煮找啊聽不懂很正常吧 05/25 16:11
推 robo3456: 只好說蓮之空的超長粉絲名 05/25 16:12
推 fenix220: I am a doctor,not master 05/25 16:22
推 qazw222: 媽死他比較好聽一點 05/25 16:24
推 ayubabbit: 主人 指揮官比較直觀 05/25 16:25
→ ayubabbit: 愈煮就真的聽到會傻一下 05/25 16:26
→ DreamsInWind: 線下活動這樣很正常吧 不然要說盤子你好嗎.. 05/25 16:32
推 a123444556: 日文配音聽慣了阿 用中文講一時反應不過來很正常的吧? 05/25 16:34
推 dsa3717: 只要不叫前輩,基本上都沒什麼問題 05/25 16:37
推 awenracious: 我都叫AI稱呼我旦那 05/25 16:42
推 TF00207374: 預煮 05/25 16:51
→ NankanAvenge: 說到這 遊戲王現場會稱呼參賽者為決鬥者 MTG會稱呼 05/25 16:54
→ NankanAvenge: 鵬洛克嗎 沒注意過這點 05/25 16:54
推 SangoGO: 其實就專用詞吧,原本是Master 05/25 17:02
→ SangoGO: 知府大人的?難道是江南百景圖? 05/25 17:03
→ SangoGO: 另外我記得有個帥氣的稱號是「審神者」,用於刀劍亂舞 05/25 17:04
→ yinyang102: 如果是Commander在現實很正常啊XD 05/25 17:05
推 thundelet: 遊戲活動都這樣講不是嗎 05/25 17:10
推 a36772004: 罵死他比較習慣 御主太尬了 05/25 17:18
推 garoz: 魔風都講參賽者或玩家,沒聽過被叫月月鳥 05/25 17:22
推 WWindg: 聽到出乎意料的話 真的會短暫聽不懂 05/25 17:50
推 latte0377: (畏怖 05/25 18:01