
推 kimisawa: 希望翻譯不要變 06/15 13:43
→ kimisawa: 楊威利 謝謝 06/15 13:43
→ widec: 一本要賣兩千塊了吧 06/15 13:43
推 peterw: 作者欽點的譯名好像是楊文里 06/15 13:45
→ peterw: 不過我也是習慣楊威利 06/15 13:45
→ a7788783: 在以前的人不會覺得厚,越近代的人讀實體書的時間跟機 06/15 13:45
→ a7788783: 會越來越少,不習慣讀實體書的人才會覺得厚 06/15 13:45
→ o07608: 這有中文嗎 06/15 13:47
推 alinwang: 田中本人已說了楊文里才是正名。威利太老外菜市場名了 06/15 13:49
→ alinwang: 。 06/15 13:49
→ GTES: 新的動畫版是用威利嗎? 06/15 13:50
推 o07608: 博客來還沒看到QQ 06/15 13:50
推 edalmond: 收藏用才會弄這麼厚,不然日文會啥會有文庫本.我最早看 06/15 13:51
→ edalmond: 的銀英傳是20冊的 06/15 13:51
→ GTES: 中文版還沒上市 06/15 13:52
推 lucifer666: 楊文理跟他的性格很搭吧 06/15 13:52
推 keerily: 現在看到這種只想問會出電子書嗎... 06/15 13:55
推 alinwang: 還有楊文里命名靈感來自明朝人楊萬里。楊威利這譯名最 06/15 13:57
→ alinwang: 早是出自盜版動畫的。 06/15 13:57
→ MikageSayo: 實體本都硬殼精裝還嫌厚就 06/15 13:58
推 kureijiollie: 田中芳樹懂個O 06/15 14:03
推 peterw: 不喜歡硬殼,不好翻閲 06/15 14:06
推 o07608: 我要每天重整博客來了 06/15 14:08
推 grassnaru: 希望有電子書 06/15 14:09
推 frozenmoon: 我買過版本是銀色太空圖案書皮的 06/15 14:09
→ bheegrl: 舊版也是這種厚皮的吧 06/15 14:11
→ MikageSayo: 就樓樓上說的那個版本吧,軟皮精裝的10冊本傳 06/15 14:24
→ iam0718: 黑皮書被借走四散 買來收藏 06/15 14:25
推 HappyKH: 等翻譯評價,最近這種精裝商法太多雷了 06/15 14:30
→ iam0718: 上次那個龍族就很不錯 06/15 14:38
→ lisoukou: 沒記錯的話,他在簽名的時候『名字』寫的是WILLY 06/15 14:38
推 qlz: 動畫算是參考, 但我也比較喜歡楊威利 06/15 14:45
推 Oskar: 十集的給小朋友看 他說字太小 希望這版 字大一點 06/15 15:03
推 zaknafein987: 先等看翻譯水準如何再看看要不要收 06/15 15:21
推 chejps3105: 簽名我是不知道,但是英文版楊的姓名是Yang Wen-li 06/15 16:18
推 zergpp2: 要欽點漢字的話之前代理的時候不會講啊 06/15 16:50
→ zergpp2: 繼續看舊版楊威利 06/15 16:50
推 saberr33: 有中文就收一套 06/15 17:24
→ MikageSayo: 那個時候也不會管你什麼欽點漢字的啦,比方那個五星 06/15 20:16
→ MikageSayo: 物語 06/15 20:16
推 wulouise: 真的很重,躺著看還是用手機eink 06/15 23:07