推 kaj1983: 這好像要看發行商吧 06/21 20:34
推 justsay: 最近一次有印象的好像就MHW 06/21 20:34
→ spfy: 有些是發行商自己翻就有可能吧 06/21 20:34
→ greedycyan: 看起來語言的文本版權是歸發行商? 06/21 20:35
推 kaj1983: 發行商覺得有賺頭就會去搞 06/21 20:36
推 hoe1101: 還有一間很白爛的se,2026中文不同步的 06/21 20:37
→ greedycyan: SE跟光榮超多老遊戲沒有全平台中文,超慘,唉 06/21 20:37
→ jaguarroco: 廠商發行商簽合約的時候就綁死特定平台吧,後來移植 06/21 20:37
→ jaguarroco: 時不能侵權 06/21 20:37
→ spfy: 有些可以買吧 尼爾自動人形就SIET翻的 PC沒中文 NS有 06/21 20:40
推 starsheep013: 其實我不太理解為什麼有語言獨佔的狀況,發行商或平 06/21 20:42
→ starsheep013: 台自己出人翻的? 06/21 20:42
→ jinkela1: 什麼發行商也負責翻譯之類的 06/21 20:43
→ jinkela1: 大概原作沒那個語言 06/21 20:43
推 chocobell: 有些遊戲是發行商翻譯的 後來才來的平台如果不買版權 06/21 20:46
→ chocobell: 又不找翻譯 就變成沒中文的情況 06/21 20:46
→ jinkela1: 這種事小廠多 記得falcom就有區域版 06/21 20:49
→ greedycyan: 日廠好像以前很常發生 06/21 20:58
→ ps30: 有看過發行商出資在地化,但平台出資在地化是沒聽說過 06/21 20:58
→ greedycyan: 可能跟台灣大部分遊戲是代理版有關? 06/21 20:58
→ greedycyan: DQB1也是不知道為什麼只有NS沒中文 06/21 20:59
→ greedycyan: 連移植到apple商店的都有 06/21 20:59
→ ps30: 而且有些遊戲開發文字和綁死,中文化沒辦法單純替換文字就好 06/21 21:00
推 sokayha: 發行商出資中文化然後之後版權問題無法延用之一的例子就k 06/21 21:03
→ sokayha: oei三國志前幾代的第三波然後現在steam前面的代數沒有中 06/21 21:03
→ sokayha: 文版 06/21 21:03
推 bobby4755: 現在少很多了 06/21 21:27
推 bobby4755: 就看廠商權利怎麼賣 著作權是真的很彈性 06/21 21:29
推 WLR: MHW的XBOX版,直到荒野出的前一年才更新中文 06/21 21:40
→ boss0322: 我也很好奇 為什麼VA-11 Hall-A在steam上有中文 NS上還 06/21 21:43
→ boss0322: 是只有日英文 06/21 21:43
推 hongzero: 你說的那種大多都是發行商去談的 06/21 22:00
推 rh44442002: 其實就是以前中文化還不流行時發行商用錢買或者自己下 06/21 22:32
→ rh44442002: 去做的結果 06/21 22:32
→ HappyPoyo: 絲之歌算哪一種,繁體中文獨佔台港以外地區 06/21 23:14
推 BlackEnger: 甚至網遊還有 中文被對岸壟斷 06/21 23:21
→ BlackEnger: 直接ban你其他服ip的 06/21 23:21
推 ageminis: FF7 Steam 平台的沒日文,微軟商店卻有日文,真詭異… 06/21 23:27