作者DEATHX (幽光)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 日本漢字的冷僻字多嗎?
時間Sat Jun 27 08:46:51 2026
※ 引述《yokann (有什麼是越大越好)》之銘言:
: https://i.urusai.cc/UjEv1.png
: https://i.urusai.cc/GlKPP.png
: https://i.urusai.cc/JgnrC.png
: 記得柯南好像也有一集在講冷僻漢字
: 那因為中文是音義分開 不懂的字就無法唸出
: 日文也是同理 (韓文好像能看就能念)
: 之前看過有人在檢討台灣學生的中文水平下降
: 很多以前常用的字現在人都不會唸不會寫了
: 日本也有這樣的情況嗎?
下面純個人感想,並沒有實際的學術根據。請自行判斷。
---------------------------------------------------
我覺得日文裡漢字用途大多數為縮短書寫以及限定語意的工具。
縮短書寫的用途上,大概就是海報標語一類書寫空間有限的情境下使用較多。
實際生活上即使完全沒有漢字也可以。
紅白機上的勇者鬥惡龍,超任上的大盜伍右衛門的對話上都能體現。
在市役所上日文課的時候,見過老師因為想不起誕生日的誕字怎麼寫,
就乾脆直接用平假名たんじょうび。
※讓我想起以前國中國文老師想不起來字怎麼寫就直接寫注音。
至於限定語意用途上,下面舉一個現實不可能的例子。
写生大会 vs 射精大会
兩者的平假名完全一樣,沒有額外的資訊提示下,用漢字可以很好的區隔兩者的不同。
不過實際上這樣的使用場景也很限定,一般人很難碰到。
回文有人提到片假名。
日本近代化很多東西都是直接搬西方的念法作片假名。這類名詞在IT上尤為明顯。
某些單字其實以前就有,但時代變化後改用片假名的東西也很多。
以前工作的時候,上了年紀的上司有一次聊天說大家現在都管西裝叫スーツ,
但西裝早就有和文單字「背広(せびろ)」了。然後嘴了一波年輕人日文水準下降。
這很好的體現了世代變化後某些單字使用上的轉變。
------------------------------------------------------------------------
回到正題,我覺得"年輕人語言水平下降"是偽命題。
事實是隨著時代變遷語言一直在變化,但上了年紀的人感覺到自己跟不上了而已。
就像現在台灣的中文裡開始出現"蹭"、"給力"一類的中國用語一樣。
這些就是新一代台灣年輕人會用的語言,支語警察怎麼取締也不會消失。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.104.139.244 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1782521213.A.22C.html
→ kuninaka: 台灣你國字忘記怎麼寫用注音是一樣的道理 06/27 08:54
→ kuninaka: 注音等於五十音 06/27 08:54
推 Muilie: 蹭不是支語吧,蒿比較像 06/27 08:55
→ DEATHX: 蹭不是嗎?一直以為像蹭網這種用法是從中國過來的。 06/27 08:58
→ kuninaka: 蹭本來的用法是沾到什麼 06/27 09:00
→ DEATHX: 同意蒿,第一次聽到是來日本後聽到中國的東北同事在用。 06/27 09:00
→ kuninaka: 佔便宜的用法是中國網友發明的 06/27 09:00
→ kuninaka: 古代蹭沒有佔便宜的用法 06/27 09:00
推 yokann: 薅 06/27 09:00
推 kaj1983: 蹭飯啊 06/27 09:02
→ kaj1983: 不過最早聽過的是磨蹭 06/27 09:03
→ kaj1983: 例如熊背後癢抓不到就找一顆樹磨蹭 06/27 09:04
推 kuninaka: 蹭飯是近代中國人發明的用法 06/27 09:05
→ kuninaka: 蹭原本的用法是擦 06/27 09:05
→ kuninaka: 古代類似的用語是趁食,宋代人在用 06/27 09:06
→ kuninaka: 謀飯吃,謀生的意思 06/27 09:06
→ DEATHX: 原來如此! 06/27 09:07
推 kusotoripeko: 會漢字的日韓老人整天看注音文的概念 06/27 09:08
推 Klauhal: 當國文教育降深度的時候就會這樣,減少漢字/減少文言文 06/27 09:26
推 laigeorge89: 言語水準下降怎麼會是偽命題?我們有國民義務教育, 06/27 09:51
→ laigeorge89: 我們有國語字音字形的課綱 06/27 09:51
→ laigeorge89: 該在什麼場合使用怎樣的語詞這是在基礎教育中就有的 06/27 09:51
→ laigeorge89: 課綱並沒有納入所謂的「支語」,那麼新一代年輕人使 06/27 09:53
→ laigeorge89: 用「支語」自然是國語教育水準低落的展現 06/27 09:53
推 Lucas0806: 所以我說遊人老師是引退了嗎,好久沒新作了 06/27 09:54
推 fenix220: 前幾天說鐵達尼翻譯很爛的 06/27 09:54
推 foxey: 詞彙退化不就教育大失敗? 06/27 11:15