推 kuninaka: 你有什麼資格不喜歡 06/27 09:39
漢字洗鍊的美 是那種無腦音譯不能比的
※ 編輯: Sinreigensou (123.192.242.167 臺灣), 06/27/2026 09:40:25
→ kuninaka: 對他們來說音譯才方便,硬找漢字兜起來就搞怪而已 06/27 09:40
→ kuninaka: 中國很多技術手冊也是自己找字詞湊,看的很痛苦 06/27 09:41
→ kuninaka: 什麼句柄、堆棧 06/27 09:41
→ kuninaka: 我問你,回車(enter Carriage Return)哪裡洗鍊美 06/27 09:42
→ krousxchen: 對日本人來說,漢字是外來產物,他們沒必要創造新的 06/27 09:42
→ krousxchen: 漢字詞 06/27 09:42
→ kuninaka: Activate 激活,哪裡活 06/27 09:43
→ kuninaka: 接口又是三小 06/27 09:44
兩個字就能表達一整串英文明明很棒
※ 編輯: Sinreigensou (123.192.242.167 臺灣), 06/27/2026 09:44:33
→ kuninaka: 溝通會有問題阿XD 06/27 09:45
→ kuninaka: 日本很多漢字名詞跟台灣用法完全不同 06/27 09:45
→ krousxchen: 日本人只需學兩千出頭的常用漢字,還要他們創造新的 06/27 09:46
→ krousxchen: 漢字詞,這就是強人所難 06/27 09:46
→ kuninaka: 人參、大根、怪我、娘、老婆 06/27 09:46
→ kuninaka: 邪魔、手紙、大丈夫、得意、可憐 06/27 09:47
→ krousxchen: 日本人又不像台灣人跟中國人原生使用漢語,他們用的 06/27 09:47
→ krousxchen: 是日語 06/27 09:47
→ kuninaka: 勉強、我慢 06/27 09:47
→ kuninaka: 日本漢字用法轉變過一次了,你還想要他們用漢字翻譯 06/27 09:48
→ kuninaka: 外來語,那個很麻煩 06/27 09:48
→ kuninaka: 你內文只列好的 06/27 09:48
推 fenix220: 八郎誒阿婫啊嘻請西逼囉 06/27 09:49
→ kuninaka: 神靈幻想你會很喜歡夜露死苦嗎 06/27 09:52
推 UshiKyuu: 學英語跟搞和製漢語給他們自己學根本一樣的事情,以現 06/27 10:40
→ UshiKyuu: 在全球化的趨向來說本來就是直接借比較好,是他們的書 06/27 10:40
→ UshiKyuu: 寫系統這樣寫不好讀而已。 06/27 10:40
→ UshiKyuu: 更何況弄漢字對現在的人來說其實也沒多方便 06/27 10:40
→ foxey: 這時代沒有足夠的漢學漢語教育撐得起當年那種優美漢字和譯 06/27 11:18
→ feedingdream: 其實就維持常用漢字有確實學習下去就不錯了 06/27 12:36
→ feedingdream: 漢字的功能和美感能一定程度地傳承下去就好 06/27 12:36
→ feedingdream: 剩下的真的不是日常會用的就留在字典裡甚至消失 06/27 12:36
→ feedingdream: 冷僻字消失的命運在中文裡其實也是一樣啊 06/27 12:36
→ feedingdream: 其實就只是文字的演化而已 06/27 12:36