
推 justice00s: 正常發揮 日本電影界的美感都很差 06/30 17:39
推 lovez04wj06: 日式文宣 06/30 17:40
推 pikachu8177: 字滿到跟八卦雜誌的封面差不多 06/30 17:41
→ dieorrun: 業界美感的問題 06/30 17:41
推 jeeplong: 不寫怎麼知道演什麼 對啊 06/30 17:41
→ dieorrun: 還有就是他們宣傳就習慣這套 06/30 17:42
推 zero75559851: 這算滿洲版華國美學嗎 06/30 17:42
推 Jerrybow: 輕小說標題也是很多字啊,電影也來這套不奇怪吧 06/30 17:43
推 Scarlett888: 全米都哭了 06/30 17:43
推 hankiwi: 很日本啊 06/30 17:44
→ error405: 電影版 06/30 17:44
推 serding: 日本美學 06/30 17:45
→ MikageSayo: 看著海報還可以自動腦補有聲的CM旁白(無誤 06/30 17:46
推 zebra0115: LALALAND的真的不太行...原版留白真的好太多 06/30 17:46
推 Pegasus99: 看看輕小書名的品味就知道了 06/30 17:47
→ henryhao: 腦補旁白 笑死 06/30 17:47
推 kuninaka: 很日本沒錯 06/30 17:47
→ kuninaka: 日本週刊和報紙都要塞滿文字 06/30 17:47
推 HJC6666: 不必要的資訊太多了 06/30 17:47
推 Vivian1913: Plus版感覺還比較好wwwww乾脆塞滿都比較整齊 06/30 17:47
→ kuninaka: 他們網站很多也是這樣,文字滿滿是必要條件 06/30 17:47
→ dieorrun: 他們海報重點是要一看就知道要幹嘛 不是美感 06/30 17:47
推 globe1022: 日本7成海外電影的海報都屬於全球最俗那檔 06/30 17:48
→ orange487: 超醜XDDD 06/30 17:48
→ kuninaka: 他們不要求美感 06/30 17:48
推 Lizus: 就怕你不懂內向是啥 06/30 17:48
推 loverxa: Plus版的怎麼有種AV風 AV也都這樣塞字 06/30 17:48
→ Lizus: 內容 06/30 17:48
→ dieorrun: 還有就是海外電影不太能吸引日本人自己查資料 06/30 17:49
推 zebra0115: 後室這種類型的一堆文字 感覺整個風格都不對了 06/30 17:49
推 icotes: 大概也不是美感問題 只是廣告公司覺得在日本一定要 06/30 17:50
→ icotes: 帶個超大標語比較好賣 06/30 17:50
推 nightcrow: 嚇房好屌 06/30 17:50
推 kuninaka: 有興趣去找日本ERP系統,那個更恐怖 06/30 17:51
推 wryyyyyyyy: 全米嚇死 06/30 17:52
推 kimicino: 醜哭了 06/30 17:52

→ uranus013: 級要有B級的樣子 06/30 17:52
→ kimicino: 他們排版教學書明明也很重視留白 06/30 17:52
推 Pegasus99: 反過來說 就是什麼片都像B級片 06/30 17:53
推 syk1104: 日本阿凡達海報更俗XDDD 06/30 17:53
推 check3210: 因為他們習慣性看到看不懂就沒興趣 只好在海報上讓觀 06/30 17:54
→ check3210: 眾知道在演啥 06/30 17:54
推 windfeather: 日本那樣,我覺得不如只保留左大半,不放進女角 06/30 17:54
推 awenracious: 很有日本雜誌的感覺 06/30 17:55
推 paul012011: 日本連YT的排版都長這樣(望向洋聯精華的封面 06/30 17:56
推 Centauro: 沒跟你塞一格一格的演員照就不錯了 06/30 17:56
推 syk1104: 不過還好啦,保有日本自己的宣傳風格也不壞 06/30 17:56
推 qoo60606: 日本電影海報一直都這樣啊 06/30 17:56
推 Lizus: 有些人去電影院是很隨興的 事前不會查啥資料 看海報宣傳 06/30 17:56
→ Lizus: 就決定要不要看 06/30 17:56
→ dieorrun: 然後真要說日本也是特別搞剛 不然大家基本上就公版套一 06/30 17:56
→ asd90267: 調性差太多 06/30 17:56
推 boyo: ??? 我在電影院看後室的海報是一整條像壁紙 看了就不想拿 06/30 17:56
→ dieorrun: 套 加點字而已 06/30 17:56
推 LittleJade: 我覺得是因為洋片的關係,片商怕不加一堆字就沒人要看 06/30 17:58
推 will30119: 拉拉鍊的排版也太醜了 06/30 17:59
推 gm3252: 真的很愛說教 06/30 18:00
推 ringtweety: 日本外國片海報 都很喜歡試著介紹 不知道是他們觀影 06/30 18:00
→ ringtweety: 風氣還怎麼樣 難道是外國片很難藉由其他管道宣傳嗎? 06/30 18:00
推 GAOTT: 洋片+1 日本覺得歐美就是要熱熱鬧鬧 本國片就搞什麼侘寂 06/30 18:00
→ RevanHsu: 不懂得留白的道理 硬要講一些有的沒有的 06/30 18:00
推 owo0204: 日本的華國美學,滿洲國美學 06/30 18:01
推 cknas: 日本明明平面設計超強,但洋片的宣傳海報都還是以堆資訊 06/30 18:01
→ spring60551: 大概是不寫清楚會有奧客看完罵說跟他想像的不一樣要 06/30 18:01
→ spring60551: 求退錢 06/30 18:01
→ cknas: 優先…… 06/30 18:01

→ loverxa: 和攻擊 06/30 18:01
推 LittleJade: 老實說歐美很多片名也很難一眼就看出是在演什麼 06/30 18:02
推 furret: 本洲島文編美學 06/30 18:03
推 honey4617912: 日式菜單像居酒屋也是塞滿一堆字 06/30 18:04
→ fman: 日本美學還是很進步的,但在電影海報方面就真的不行,主要因 06/30 18:05
→ fman: 為海報不只是顧及美學而已還有要吸引人的功能,日本電影界已 06/30 18:05
→ fman: 經習慣用大量文字吸引觀眾,用輕小書名來看就很好理解,不知 06/30 18:06
→ fman: 道電影演什麼,但看到文字敘述多少也可以知道,就可能因此進 06/30 18:06
→ fman: 場,但回到美學角度就會太繁雜,這點也被批評很久了,尤其是 06/30 18:07
→ fman: 《後室》是很注重氛圍的電影,還這樣搞就會破壞氛圍了 06/30 18:07
推 info1994: 日本的美學就這樣 字體就是藝術一部分 06/30 18:07
推 syk1104: 他們很希望把角色依重要程度大小區分,或者分隔至方塊 06/30 18:07
推 ecknair: 各國文化阿 台灣不是也很愛把電影名重新定義 06/30 18:07
推 xxxzxcvb: 你以為那些長名輕小說是突然變異出來的嗎 06/30 18:08
推 Kapenza: 這話題差不多一段時間就會吵一次,因為定期會有新作... 06/30 18:08
→ fman: 就更不用說《後室》海報對電影迷來說一看就知道是致敬鬼店, 06/30 18:08
→ fman: 但那麼多文字還把角色移到旁邊剩一點,就破壞那個感覺了 06/30 18:08
→ fman: 八號入口海報倒是刻意使用這種手法,也可以說在諷刺啦,但有 06/30 18:10
→ fman: 另一個目的就是模糊大叔的臉 06/30 18:10
→ Kapenza: 上次看到吵好像是這部,主物體拉近&四周空白塞大小文字 06/30 18:11
→ fman: 就是刻意遮住大叔上半部的臉,只露出下半部 06/30 18:11
→ Irenicus: 日本綜藝節目風? 06/30 18:11
推 ChunD: Fall 海報醜哭 06/30 18:12
推 suanruei: @異世界輕小說 06/30 18:14
推 ymsc30102: ㄏ...和國美學 06/30 18:14
推 JohnnyRev: 笑死 全美no.1用不膩欸 06/30 18:14
推 LittleJade: 8號出口也滿多沒那麼多字的海報 06/30 18:16
→ LittleJade: 全美No.1已經濫用到變成梗了,搞笑橋段都會用 06/30 18:17
推 fman: "全美No.1"大概就和漫威每部都是"史上最佳"一樣變梗了 06/30 18:18
推 westgatepark: 看過一種說法是日本的洋片鎖量都相對其他國家爛 而 06/30 18:18
→ westgatepark: 且還要日語配音才會看 所以片商才會下各種標語吸引 06/30 18:18
→ westgatepark: 人看 反過來說洋片賣得好的國家自然就不太需要過多 06/30 18:18
→ westgatepark: 宣傳 06/30 18:18
推 std92121: 日本這時候要加法不減法 06/30 18:19
→ Kapenza: 8號那個絕對是故意的吧ww 06/30 18:20
→ Kapenza: 覺得沒有比較對象最一言難盡的是這種: 06/30 18:20
→ Pochafun: 日本自家電影就沒這個問題 所以不是美學 而是習慣手法吧 06/30 18:21
推 furret: 哭四次有必要寫出來嗎.. 06/30 18:27
推 shinobunodok: plus版本的是謎片膩 06/30 18:27
推 same60710: 想到陣內智則的段子影片:全美都瞧不起XDDDD 06/30 18:28
推 hankiwi: Fall那張笑死 06/30 18:29
推 willywasd: 日本特色 06/30 18:29
→ willywasd: 個人覺得塞太多字不好看 06/30 18:30
推 Guoplus: 日本電影界就是爛成這樣才變動畫的天下啊 06/30 18:33
推 lisafrog: 日本小說封面的文字要素都用書腰解決,電影海報沒辦法這 06/30 18:33
→ lisafrog: 樣搞,慘(? 06/30 18:33
推 attacksoil: 笑死 06/30 18:35
推 leo125160909: 好幾十年了都這樣 06/30 18:35
推 Castle88654: 嚇房 06/30 18:36
→ MyPetTankDie: 把人壓縮也怪怪的,畢竟Backroom反而特色是寬廣 06/30 18:36
推 doraemon3838: 電視節目旁邊一定要各種擋路字串 06/30 18:37
推 ughh: 搞不好就是淺規則海報一定要寫出電影噱頭介紹之類的吧,日 06/30 18:38
→ ughh: 本版為了塞那麼多字還刻意換了個主要場景陪襯 06/30 18:38
→ MyPetTankDie: 概念的問題,Backroom只有在歐美圈比較有認知,會想 06/30 18:40
→ MyPetTankDie: 要加註也算正常 06/30 18:40
→ James2005: 他們在這部分已經有點走火入魔了,一定要加一堆字 06/30 18:44
→ dreamnook2: 有種昭和感 06/30 18:44
→ James2005: 但撇除這塊,其他就很正常 06/30 18:44
→ MyPetTankDie: 。日本意外地這種情報來說,意外還是不意外地其實不 06/30 18:44
→ MyPetTankDie: 太會傳遞 06/30 18:44
→ MyPetTankDie: 我們和韓國就真的是網路世代特別愛這些,可能也跟日 06/30 18:45
→ MyPetTankDie: 本網路來比較晚有關係就是 06/30 18:45
推 qwert438: 就長輩圖邏輯 06/30 18:45

→ LittleJade: 麼多字 06/30 18:51
→ LittleJade: 所以比較像是他們行銷覺得需要 06/30 18:51
→ LittleJade: 而不是美學問題 06/30 18:51
→ MyPetTankDie: 哆啦A夢概念深厚到不用解釋了 06/30 18:51
→ dieorrun: 畢竟那邊洋片沒配音就不看的人不在少數 06/30 18:52
→ James2005: 新海誠電影倒滿簡約風的 06/30 18:52
→ LittleJade: 對啊,所以洋片更容易出現一堆字 06/30 18:52
推 winken2004: 笑死 06/30 18:57
推 PSP1234: 對廠商而言 比較多人來看比較重要吧 所以他們把他 06/30 18:57
→ PSP1234: 當成廣告紙來用 06/30 18:57
推 ZihYaoLin: 真的好老 06/30 18:59
推 kureijiollie: 笑死這甚麼海報 06/30 19:02
推 s8018572: 有點像雜誌封面 06/30 19:10
→ Cazu448: 傳單當海報來用 日本是傳單會在電影院放一堆讓人拿 06/30 19:11
→ Cazu448: 傳單的功用就是吸引人拿並去看電影 06/30 19:11
→ Cazu448: 原本的漂亮是漂亮 但沒有文字介紹 吸引到人拿的機會就會 06/30 19:11
→ Cazu448: 變小 06/30 19:11
推 overcame: 三小,他們LaLaLand那個認真...? 06/30 19:12
推 john2355: 印象漫威的也很醜 06/30 19:16
→ Cazu448: 然後通常啦 比較少字的類似原版的海報 就會在小賣店用賣 06/30 19:17
→ Cazu448: 的 06/30 19:17
推 konosekai: LaLaLand的要素多到笑出來 06/30 19:19
→ zsp8084: 看輕小說書名的水準就知道了 06/30 19:27
推 chuegou: 有華國美學那味 然後港版那譯名是三小 06/30 19:28
推 lolicon: plus版真的是.......哈哈哈 06/30 19:30
推 scotttomlee: 撇開字數問題,但以圖來看,日版反而比較知道海報的 06/30 19:32
→ scotttomlee: 人在幹嘛(想說為啥不叫貼壁 06/30 19:32
推 pploj: 都很.. 06/30 19:34
推 rewisyoung: 不懂為啥不照抄國外還要自己改一版… 06/30 19:49
推 dnkofe: plus 版好笑 06/30 19:53
推 mc3308321: 跟台日新聞台版面剛好相反 06/30 19:54
推 zycamx: plus版以為是雜誌封面 06/30 20:01
推 Niuromem: 嚇房是什麼鬼翻譯 06/30 20:16
推 trenteric: PLUS版就週刊封面啊 反而還好 06/30 20:19
推 k798976869: 日式雜誌 06/30 20:38