作者s50189 (咕嚕米)
看板C_Chat
標題Re: [活俠] 日本語化MOD 2.0
時間Fri Jul 3 22:36:25 2026
※ 引述 《jerry06467》 之銘言:
: https://dlaqe2334.github.io/LOM-JPMOD/
: 連網頁都大更新耶,這也太用心
: 然後這張小梅,喔喔喔喔
: https://i.meee.com.tw/NHpIrGv.png
是不是有愛的東西翻起來特別嗨
這次翻譯水準看了一下日本人都大部分滿意
其實翻成日語真的很容易看出破綻
整句也不算錯但就看起來怪怪的
然後我個人覺得中文字是不是要加個拼音比較好啊
至少標題 活俠傳要讓人知道怎麼念
看到蠻多日本人困惑的點是第一關標題要怎麼念
https://x.com/dwomy/status/2073041028500816150?s=20
2.0連標點符號都修正了
https://x.com/7YAoJzauCIhdX8e/status/2072955648820797769?s=20
:能不能請翻譯組翻一下其他作品
https://x.com/corne_lia_bb/status/2072858569704391103?s=20
活俠傳翻譯是有志之士的MOD 所以國外遊戲常見的漏洞百出改行難閱讀這點比較不會出現很
好
https://x.com/koukethuniwator/status/2073013583123042707?s=20
https://i.imgur.com/b1PScNo.jpeg
翻譯組這裡翻譯也太順了
絕對是翻起來很開心吧笑
—
一周目
N周目
https://i.imgur.com/m8uOhNH.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.84.0.246 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783089389.A.A14.html
推 CrazyLord: 新版是不是比較沒有字型變來變去的情況? 記得初版有些 07/03 22:40
→ CrazyLord: 字的字型會跟其他字不一樣 07/03 22:40
→ s50189: 好像會 但他們真的超在意標點符號的 07/03 22:41
推 junior1006: 字型是因為字庫問題吧 07/03 22:45
推 frozensummer: 標拼音是不是要特殊輸入法? 一般好像做不到 07/03 22:45
推 CrazyLord: 不太確定 但我目前稍微看一下有使用的字型都不太會亂跳 07/03 22:52
→ CrazyLord: 了 真的厲害 07/03 22:52
推 LittleJade: 加假名的話那排版會很頭大喔 07/03 22:52
→ whatthejoke: 對這個女的沒印象,雲裳線一起更新的嗎 07/03 22:58
→ zonpoulin: 我看2.0多了arialuni_sdf_u2022這個新字型檔 07/03 23:09
推 shinelusnake: 南宮家婦人我記得一開始就有吧,不容易遇到就是了 07/04 00:17