看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.meee.com.tw/MKm3OMh.png
在《活俠傳》裡,把「很是用力踢」翻譯成「つよつよ蹴り」的日本語 MOD 製作者們, 命名Sense真的太強了。 更厲害的是,這些製作者居然還不是日語母語出身,實在只能說太了不起了。 https://i.meee.com.tw/DChUGSe.png
《活俠傳》裡有一段劇情,大意是: 「一位以腿法聞名天下的高手,在一場賭上性命的決鬥中落敗, 為了換取對方手下留情,被迫把自己的奧義改名成『つよつよ腳 (蹴り) 』。」 當時我看到這段,忍不住就笑出聲來了。 但如果翻譯團隊裡居然沒有日語母語人士,那整件事的意義就完全不一樣了…… (這翻譯精度,實在有點可怕……) つよつよ蹴り XDDDD 而且好像大受好評的樣子w -- ◢██████████◤▏ 唐門弟子人手一本的武功秘笈, ◢█ 唐門暗器總綱█◤╱ 與《毒經》並列二寶。 ◢██████████◤╱ 若無師長傳授心訣、寸勁手法, ◢██████████◤╱ 僅靠自學極難寸進。 唐門暗器總綱 開篇《忘形論》你已讀的滾瓜爛熟。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.168.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783600359.A.0BC.html
boss0322: 小學生中會出現的必殺技( 07/09 20:33
Rothax: 日文版的有種莫名的可愛感 07/09 20:34
npc776: 洞爺湖仙人: 07/09 20:34
furret: 好膩害踢 07/09 20:35
hotfires: つよつよwwww 07/09 20:35
kuninaka: つよつよ蹴り是什麼意思 07/09 20:35
fenix220: 看看弱弱老師 07/09 20:36
mashiroro: 粗油粗油XD 07/09 20:36
npc776: 雌小鬼喊的唷挖唷挖的相反詞 07/09 20:36
mlnaml123: 強(つよ)剩下不解釋 07/09 20:36
boss0322: 就是很強很強踢阿 07/09 20:37
sleepyeye: 邪神ちゃんドロップキック!! 07/09 20:37
qazw222: 很強很強踢 07/09 20:37
furret: 意思有點跑掉就是了 07/09 20:37
sleepyeye: 不知道很是用力劈怎麼翻ww 07/09 20:38
scott032: 很厲害很厲害的踢擊 07/09 20:38
mybaby520: 看起來更小學生的 很強很強踢 07/09 20:38
kaj1983: 好奇喇逼雕翻成什麼樣 07/09 20:38
AkikaCat: 可以簡稱強強踢(X 07/09 20:38
lianguo08108: 很鏈鋸人小朝的命名品味w 07/09 20:38
qazw222: 沒有吧,兩次強就強調很強 07/09 20:38
a12073311: 強強踢 07/09 20:38
Rothax: 是說這招是不是一定要拜師夏侯蘭才能從風神那裡學啊 07/09 20:39
bear701107: 跟小朝那個制服強強劍差不多意思 07/09 20:39
qazw222: 很是強強踢 07/09 20:39
kaj1983: 很是用力踢就琦玉的招式命名風格 07/09 20:39
shiki1988: 蛤也一樣 這個可惜了真的太難 07/09 20:39
Landius: 好強好強踢 XD 07/09 20:40
scott032: 江陵丐幫第一戰 撤退就能在客棧骰風神 07/09 20:40
acacacac: 如來神掌就是很強很強掌 07/09 20:41
shlee: 真的厲害XD 07/09 20:41
scott032: 先骰到撤退去客棧 之後骰到風神就能用1000文入手 07/09 20:41
oldk13: 這對應超精準誒 07/09 20:41
scott032: 如果趙活身上沒錢劇情會更有趣 07/09 20:41
Hsan: 好奇喇逼雕啦怎麼翻 07/09 20:41
l6321899: 這招不算難拿但很難使用...XD 07/09 20:42
OAzenO: 強い(つよい), つよつよ蹴り(けり) = 強強踢 07/09 20:43
willytp97121: 完美符合劉顎會搞人的形象 07/09 20:43
highwayshih: 太完美了吧這個翻譯wwwwwwwwwwwww 07/09 20:43
starsheep013: 好強強踢 07/09 20:44
shlee: 大概靈感來自つよつよPC之類的 07/09 20:44
Lisanity: 田中 タイキック! 07/09 20:44
no321: 制服強強劍也是差不多意思嗎ww 07/09 20:45
doom109: 翻譯品味就是這種小學生招式名 很讚XD 07/09 20:46
scott032: 劉顎日文也很流利 07/09 20:46
sakurapie: 超危險飛踢 07/09 20:47
Lisanity: 強強滾 07/09 20:47
lolicon: 笑死 07/09 20:49
Ncode: 很強很強踢 07/09 20:49
kuninaka: 強強踢XD 07/09 20:50
wenku8com: 很好奇唐老魔的正邪存乎在我聲名留問諸君怎麼翻的 07/09 20:51
shuten: 洞爺湖仙人 07/09 20:52
gm3252: 超精準 07/09 20:53
li1015: 原本版本要是白爛高中生取的話,日文版就是小學生了XD 07/09 20:56
e2167471: 好強喔,讓我有點想去玩日文版了 07/09 21:00
GeorgeBear: 我想知道蛤也一樣怎麼翻? 07/09 21:04
junior1006: 蛤也一樣沒有把諧音梗翻出來 07/09 21:05
youzen1226: 強!強!踢! 07/09 21:06
rubric: 強強踢不錯XD 07/09 21:09
mc3308321: 茲油茲油,感覺像是美妝節目的女星用語 07/09 21:10
jeff666: 已經翻得很好了 07/09 21:12
engelba: 信達雅都兼顧了 還有很好笑 07/09 21:16
staco: 意思不算跑掉阿,就是要那種很俗或很白爛的感覺 07/09 21:16
rubric: 目前已信達雅+好笑而言,想不到更好的了 07/09 21:20
mc3308321: 翻的很好,中文的美妝節目也很愛用“很是好用”一類的 07/09 21:23
mc3308321: 詞 07/09 21:23
yniori: 小學生招數 07/09 21:25
Yanrei: 蛤搞不好可以用發音被打斷的方式呈現XD 07/09 21:25
Altair: 第一個反應也是想到琦玉 XDDD 07/09 21:34
zgmfx10a: 我前幾天跟台看到對王二壯那邊的文本是寫力一杯蹴り和力 07/09 21:36
zgmfx10a: 一杯切り的樣子? 不知道是不是版本差異不過也是有把那 07/09 21:36
zgmfx10a: 種北爛味翻出來 07/09 21:36
staco: 全力一踢反而會有帥氣感不行,不然就要從"只會用力踢"去想 07/09 21:43
frankfipgd: 就小學生等級命名風格w意境來說算是完美翻譯 07/09 21:49
chasegirl: 蠻好笑的 翻得真好 07/09 21:49
zgmfx10a: 所以青樓閃電俠到底翻啥 我好好奇 07/09 21:50
sorrow0206: 很是用力踢,還是最有醍醐味 07/09 21:52
kal8448: 這個翻譯很有神韻啊 07/09 22:40
haseyo25: 強強踢 07/09 22:48
knight60615: 品味真的很好XD 07/09 22:54
webberfun: 厲害 07/09 23:17
kamisanma: 白爛程度是差不多的 07/09 23:51
h75311418: 越中二一點的越好 07/10 01:02