

推 boss0322: 小學生中會出現的必殺技( 07/09 20:33
推 Rothax: 日文版的有種莫名的可愛感 07/09 20:34
推 npc776: 洞爺湖仙人: 07/09 20:34
推 furret: 好膩害踢 07/09 20:35
推 hotfires: つよつよwwww 07/09 20:35
推 kuninaka: つよつよ蹴り是什麼意思 07/09 20:35
→ fenix220: 看看弱弱老師 07/09 20:36
推 mashiroro: 粗油粗油XD 07/09 20:36
→ npc776: 雌小鬼喊的唷挖唷挖的相反詞 07/09 20:36
→ mlnaml123: 強(つよ)剩下不解釋 07/09 20:36
推 boss0322: 就是很強很強踢阿 07/09 20:37
推 sleepyeye: 邪神ちゃんドロップキック!! 07/09 20:37
推 qazw222: 很強很強踢 07/09 20:37
→ furret: 意思有點跑掉就是了 07/09 20:37
→ sleepyeye: 不知道很是用力劈怎麼翻ww 07/09 20:38
推 scott032: 很厲害很厲害的踢擊 07/09 20:38
推 mybaby520: 看起來更小學生的 很強很強踢 07/09 20:38
推 kaj1983: 好奇喇逼雕翻成什麼樣 07/09 20:38
推 AkikaCat: 可以簡稱強強踢(X 07/09 20:38
推 lianguo08108: 很鏈鋸人小朝的命名品味w 07/09 20:38
→ qazw222: 沒有吧,兩次強就強調很強 07/09 20:38
→ a12073311: 強強踢 07/09 20:38
→ Rothax: 是說這招是不是一定要拜師夏侯蘭才能從風神那裡學啊 07/09 20:39
推 bear701107: 跟小朝那個制服強強劍差不多意思 07/09 20:39
→ qazw222: 很是強強踢 07/09 20:39
→ kaj1983: 很是用力踢就琦玉的招式命名風格 07/09 20:39
推 shiki1988: 蛤也一樣 這個可惜了真的太難 07/09 20:39
推 Landius: 好強好強踢 XD 07/09 20:40
推 scott032: 江陵丐幫第一戰 撤退就能在客棧骰風神 07/09 20:40
推 acacacac: 如來神掌就是很強很強掌 07/09 20:41
推 shlee: 真的厲害XD 07/09 20:41
→ scott032: 先骰到撤退去客棧 之後骰到風神就能用1000文入手 07/09 20:41
→ oldk13: 這對應超精準誒 07/09 20:41
→ scott032: 如果趙活身上沒錢劇情會更有趣 07/09 20:41
推 Hsan: 好奇喇逼雕啦怎麼翻 07/09 20:41
→ l6321899: 這招不算難拿但很難使用...XD 07/09 20:42
推 OAzenO: 強い(つよい), つよつよ蹴り(けり) = 強強踢 07/09 20:43
→ willytp97121: 完美符合劉顎會搞人的形象 07/09 20:43
推 highwayshih: 太完美了吧這個翻譯wwwwwwwwwwwww 07/09 20:43
推 starsheep013: 好強強踢 07/09 20:44
推 shlee: 大概靈感來自つよつよPC之類的 07/09 20:44
推 Lisanity: 田中 タイキック! 07/09 20:44
推 no321: 制服強強劍也是差不多意思嗎ww 07/09 20:45
推 doom109: 翻譯品味就是這種小學生招式名 很讚XD 07/09 20:46
→ scott032: 劉顎日文也很流利 07/09 20:46
→ sakurapie: 超危險飛踢 07/09 20:47
→ Lisanity: 強強滾 07/09 20:47
推 lolicon: 笑死 07/09 20:49
推 Ncode: 很強很強踢 07/09 20:49
→ kuninaka: 強強踢XD 07/09 20:50
推 wenku8com: 很好奇唐老魔的正邪存乎在我聲名留問諸君怎麼翻的 07/09 20:51
→ shuten: 洞爺湖仙人 07/09 20:52
推 gm3252: 超精準 07/09 20:53
推 li1015: 原本版本要是白爛高中生取的話,日文版就是小學生了XD 07/09 20:56
推 e2167471: 好強喔,讓我有點想去玩日文版了 07/09 21:00
推 GeorgeBear: 我想知道蛤也一樣怎麼翻? 07/09 21:04
推 junior1006: 蛤也一樣沒有把諧音梗翻出來 07/09 21:05
推 youzen1226: 強!強!踢! 07/09 21:06
→ rubric: 強強踢不錯XD 07/09 21:09
推 mc3308321: 茲油茲油,感覺像是美妝節目的女星用語 07/09 21:10
→ jeff666: 已經翻得很好了 07/09 21:12
推 engelba: 信達雅都兼顧了 還有很好笑 07/09 21:16
→ staco: 意思不算跑掉阿,就是要那種很俗或很白爛的感覺 07/09 21:16
推 rubric: 目前已信達雅+好笑而言,想不到更好的了 07/09 21:20
推 mc3308321: 翻的很好,中文的美妝節目也很愛用“很是好用”一類的 07/09 21:23
→ mc3308321: 詞 07/09 21:23
推 yniori: 小學生招數 07/09 21:25
推 Yanrei: 蛤搞不好可以用發音被打斷的方式呈現XD 07/09 21:25
→ Altair: 第一個反應也是想到琦玉 XDDD 07/09 21:34
推 zgmfx10a: 我前幾天跟台看到對王二壯那邊的文本是寫力一杯蹴り和力 07/09 21:36
→ zgmfx10a: 一杯切り的樣子? 不知道是不是版本差異不過也是有把那 07/09 21:36
→ zgmfx10a: 種北爛味翻出來 07/09 21:36
→ staco: 全力一踢反而會有帥氣感不行,不然就要從"只會用力踢"去想 07/09 21:43
推 frankfipgd: 就小學生等級命名風格w意境來說算是完美翻譯 07/09 21:49
推 chasegirl: 蠻好笑的 翻得真好 07/09 21:49
推 zgmfx10a: 所以青樓閃電俠到底翻啥 我好好奇 07/09 21:50
推 sorrow0206: 很是用力踢,還是最有醍醐味 07/09 21:52
推 kal8448: 這個翻譯很有神韻啊 07/09 22:40
推 haseyo25: 強強踢 07/09 22:48
推 knight60615: 品味真的很好XD 07/09 22:54
推 webberfun: 厲害 07/09 23:17
→ kamisanma: 白爛程度是差不多的 07/09 23:51
推 h75311418: 越中二一點的越好 07/10 01:02