看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
怎麼可以開始玩沒多久就有新解藥 好羨慕喔 這下不只是多晚500円了 賺爛了賺爛了 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.37.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783657880.A.5AD.html
nineflower: 上一次看到這句話還是在空洞騎士 07/10 12:32
boss0322: 不過人家他們還要等翻譯就是了 07/10 12:32
ackes: 其實少了等葉妹感覺 當時等葉妹一堆人發癲很有趣 07/10 12:32
hy1221: 等翻譯組好也要一陣子 07/10 12:33
class21535: 其實有點麻煩 MOD沒法同步要打指令回舊版本 07/10 12:33
jerrytwtp: 還真是 07/10 12:33
class21535: 日文跟韓文翻譯同人 那應該有辦法同步 07/10 12:34
chocobell: 翻譯品質也要顧 感覺會晚2~3個月? 07/10 12:35
kaj1983: 如果不收編mod的話確實還要等 07/10 12:35
xo1100: 子夜寄君書還沒有解藥時破壞力超大 07/10 12:35
kaj1983: 但晚2個月就會撞到gta6了 07/10 12:35
salixcloud: 我已經看到會有日本師兄不管翻譯直接硬啃中文的畫面了 07/10 12:36
jhshen15: 但是新版日文翻譯會同步嗎 07/10 12:37
kaj1983: 覺得日韓唐門弟兄可以開始準備硬吃中文XD 07/10 12:37
qweertyui891: 翻譯組:救命 07/10 12:37
doom109: 日文mod會同步嗎? 這樣不就要先提前把文稿給翻譯團隊? 07/10 12:37
jhshen15: 除非官方有發布前和翻譯團隊合作 07/10 12:38
zseineo: 他們要等mod翻完啊 不過等的時間還是短多了 07/10 12:38
doom109: 然後系統也會更新 那mod就有得改了 07/10 12:38
hsiehhsing: 叫那些老師們看我們先玩啊 07/10 12:39
zaxwu: 以大宋雌小鬼的路線難度搞不好梅竹路線沒攻略還不好走 07/10 12:40
shinobunodok: 沒有 他們要等mod翻譯 只有中文和韓文用戶不用當 07/10 12:40
shinobunodok: *等 07/10 12:40
zaxwu: 剛好等玩家開發攻略出來 07/10 12:41
r901700216: 翻譯自己也要玩 沒官方先給最少一兩個月吧 07/10 12:41
laugh8562: 怎麼可能同步 翻譯自己要先爽玩啊== 07/10 12:41
laugh8562: 不然翻譯文本都劇透光了 還要玩什麼 07/10 12:42
yusuki1213: 我是沒看過官方會提前給同人社群文本啦 07/10 12:42
StarTouching: 活俠傳可以串AI翻譯嗎? 07/10 12:42
furret: 不是有個V玩中文版本然後外掛日文字幕? 07/10 12:42
angerm1117: 都是漢字沒有差很多吧XD 07/10 12:42
marx93521: 可是同人剛好也是官方 07/10 12:42
class21535: 因為日MOD作者本身就是官韓阿 但同步還是想多了 07/10 12:43
lnceric008: 我空洞破關一個月後,絲之歌就出了== 07/10 12:43
class21535: 說不定一波大的 915日文版也一起上 07/10 12:44
hsiehhsing: 夢更大的,9/15 英文翻譯組啟動 07/10 12:45
pid2: 剛要看讓日本玩家先玩竹之城預熱一下XD 07/10 12:45
zizc06719: 上面說的V不會是在說緣結吧? 她中文很好捏,不能比 07/10 12:46
hdd60311: 最初的日本玩家就用AI翻譯直接啃的啊 07/10 12:46
class21535: 上次新劇情也是跟韓文版一起上 感覺機會不小 07/10 12:47
joy82926: 最近玩的人變多 問題回報變多翻譯組肝自己沒假日了 別逼 07/10 12:47
xxxzxcvb: 只能先用ai翻譯吧 unity他們自己就能做了 07/10 12:48
BSpowerx: 還有兩個月的時間學中文(X 07/10 12:49
jiko5566: 笑死 07/10 12:50
doom109: 日本大概可以先用AI翻譯玩吧 到時候可能有日本自製mod 07/10 12:50
yusuki1213: 韓文組有錢領 但日文組現在還是無償 07/10 12:50
starsheep013: 還要等翻譯吃完藥才行,笑死 07/10 12:51
Depthsharky: 在Steam上標明支援語言不可能新版本 不給官方韓團阿 07/10 12:51
Depthsharky: 日翻又是韓團在幫忙 07/10 12:52
DQXIII: 韓譯組 幾乎等於 日譯組 07/10 12:52
Depthsharky: 採訪篇不就提到羊駝組長自費訂閱AI 再人工潤 07/10 12:53
mapleleaf052: unity可以掛AI翻譯 07/10 12:54
Depthsharky: 目前日翻就VT版主 跟香港人校稿 最近才有日本人加入 07/10 12:54
satheni: 我看到的推文也是說要掛翻譯去玩了www 07/10 12:55
Depthsharky: 要看他提到翻譯進度量是指舊文本的%數還是包含新版 07/10 12:55
Depthsharky: 而如果正式支援日文那應該也會在官推中提到 07/10 12:56
Depthsharky: 但 就沒有 07/10 12:56
letyouselfgo: 這時機點也太美好了 07/10 12:59
ayufly: 翻譯組:救命~~~~~~~~~~~~ 07/10 13:04
linsallen: mod自己要先體會 才好翻譯意境吧 07/10 13:06
chen2625: 對日本人來說根本像新出的遊戲,2個月後出大型改版 07/10 13:07
chen2625: 一樣,他們火起來的時間太完美了 07/10 13:07
h75311418: 他們晚進來翻譯不會那麼同步吧 07/10 13:11
scottayu: 葉妹跟小梅是遺憾感特別強的角色,等解藥真的很痛苦, 07/10 13:12
scottayu: 但等到的感覺也會特別爽。 07/10 13:12
h75311418: 而且最一波一樣要求藥呀 07/10 13:12
scottayu: 不過菊菊盈盈感覺相對沒那麼慘,雖然之前看過解包資料 07/10 13:19
scottayu: 後,我就超期待情色額頭線的文本。 07/10 13:19
e2c4o6: 來學中文 超難ww 07/10 13:20
kramasdia: 明明解藥近在眼前 但是沒翻譯吃不到 感覺更痛苦XD 07/10 13:21
hayate65536: 日翻跟韓翻是同個人,會直接拿到原文本吧 07/10 13:25
Depthsharky: 同團隊 但只有官方韓 還沒官方日 07/10 13:26
Depthsharky: 資料庫共用 AI共用應該是能拿到拉 只是就看 07/10 13:27
Depthsharky: 正式支援的語言一定要先趕工 07/10 13:28
kaj1983: 真的該收編了啦,人家自費用AI捏 07/10 13:29
Depthsharky: 就是收編才叫官韓阿 07/10 13:31
Depthsharky: 只是又無償自挑腰包+上VT版主跟他聯絡上弄日翻MOD 07/10 13:32
kaj1983: 就再收編官日啊 07/10 13:36
kaj1983: 反正幾乎同一個團隊 07/10 13:36
sukicolo: 我有點好奇如果9/15更新,現在的日文mod還能用嗎?不能 07/10 13:37
sukicolo: 的話日本玩家不就要陷入兩難,這感覺更苦 07/10 13:37
Depthsharky: 採訪中就提到他們覺得日翻的程度還不到完整阿 07/10 13:37
Depthsharky: 日翻就非官方但有取得同意 但程度進度還不到完美 07/10 13:38
Depthsharky: 1個可能性就是 日MOD會更新 但只有訂閱AI翻的部分 07/10 13:39
Depthsharky: 但看採訪 AI扣打都還要拿捏 應該先趕韓文吧 07/10 13:40
whatthejoke: 到9/15還早,mod那邊應該會想辦法 07/10 13:40
Depthsharky: 人工潤飾就看VT版主閒暇 跟新加入的日本人(不知道是 07/10 13:41
Depthsharky: 校稿還是也幫翻譯) 07/10 13:41
Depthsharky: 能趕上多少 07/10 13:41
Depthsharky: 還有UI介面也跟著更新 會不會卡到很難說 07/10 13:43