作者Oswyn (Oswyn)
看板C_Chat
標題Re: [活俠]日本玩家會像我們一樣去學中文啃嗎
時間Fri Jul 10 15:10:03 2026
: 推 furret: 難題就是中華文言文吧 活俠傳常有 07/10 13:25
: → saiga12416: 中文沒那麼好學的,還有一堆類文言文跟成語 07/10 13:35
: 推 bag0831: 日本人那副自視甚高鳥樣,怎麼可能學外國語言== 07/10 13:37
: 推 usoko: 你以為學中文門檻有多高 比你學日文還高很多啊 07/10 13:59
: → usoko: 更別提活俠還有古文 07/10 13:59
自視甚高的日本人可是有在高中
國語課程中排上了
漢文(文言文)
因為歷史上,日本人就是存在主要使用漢文的時代,這也是
日語的一部分
現行(2022年版本)日本
高校国語科目学習指導要領(當然、国語=日語)
必修科目
現代国語(2)
培養實社會與生活用的實用日語能力
言語文化(2)
加深從上代(萬葉集時代)到近現代的日本語言文化理解
選修科目
論理国語(4)
培養多角度理解文章,並能創造性、邏輯性思考與表達的能力
国語表現(4)
透過欣賞小說、詩歌等文學,培養感性、審美與創作的能力
文学国語(4)
引導學生掌握表達技巧,以進行適切、有效的他人溝通
古典探究(4)
主動深入閱讀
古文與
漢文,探究傳統語言文化的價值
據日本文科省的估計2025年度日本高中生
9成選修
古典探究、8成選修
論理国語,而
文学国語只有5成、
国語表現2成
主因被認為是,升學組為了大學入學考,需要準備
古文及
評論文(閱讀分析評論)能力
下面附個專門出版教科書、辭典的出版社
大修館書店給新人教師的WEB講座
https://www.taishukan.co.jp/kokugo/media/blog/?act=detail&id=31
中級編 第1回 「古典」の授業始め ─句法に偏らない豊かな授業を目指して─
以「畫龍點睛」這個成語典故的文言文為主題
有興趣可以參考日本人在學校是怎麼教
分析、拆解、重新排列、最後讓日語腦解讀文言文
但我個人是覺得日本人用的這套方法滿拐彎抹角
也看過日本人評論得意與不得意兩極化,有些人腦子吃這套就上手,吃不下就痛苦
當然日本高中生有9成選修
古典探究,並不代表他們喜歡才選
但對於升學組來說,還沒還回去的話基本的閱讀能力還是會有一些的
不過由於寬鬆教育,義務教育敗北的人數應該還是更多就是了
--
人間五十年、化天のうちを比ぶれば、夢幻の如くなり
^,,,^ 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか
(ミ‵ω′)\m/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.195.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783667407.A.4F5.html
推 m01a011: 長姿勢 07/10 15:16
→ krousxchen: 你會覺得拐彎抹角的原因是他們母語不是中文 07/10 15:16
→ h75311418: 就不是他們母語呀= = 07/10 15:18
推 furret: 看歐美學東亞語系也是都蠻拐彎的吧 07/10 15:20
拐彎抹角是因為日本人還要標一堆符號來幫助解讀
這讓他們在學校學到的解讀法很不直接
而是原文>譯文>漢文訓讀>現代語
這就像是建構式數學,你不能跳過步驟
這讓解讀效率變的很差
這也是為什麼最後,一般日本人會變成只看的懂中文本當上手體
推 p08171110: 日本的漢文學在學術界其實很深厚,但對於普羅大眾來說 07/10 15:21
→ p08171110: 啃中文文學還是非常高難度的一件事,不是只有上過那一 07/10 15:21
→ p08171110: 點就能像我們一樣的,從小背唐詩三百首不是件簡單的事 07/10 15:21
→ krousxchen: 日本人會用日文文法把原本漢字的排列排成日本人好懂 07/10 15:24
→ krousxchen: 的順序,還加上日文的助詞 07/10 15:24
→ kaj1983: 本當上手體太好用了 07/10 15:33
是啊
你幫日本人把中文語法變成日文順序,就算缺日語助詞,但日本人還是看懂了
所以你幫日本人跳過一個步驟,日本人腦子就通了,很多都是不幫就卡住
所以日本人在學校教的,步驟太多,在日常生活派不太上用場
推 u4vm0: 畢竟文法就不同,不然其實也很像我們學文言文的時候會去筆 07/10 15:37
→ u4vm0: 記某某字的注釋 07/10 15:37
我是覺得文法歸文法
就像JP一堆人講英文也是用日本文法,但字有講出來大多能猜到
但日本人很大的問題是,看到中文腦子還是硬套日語文法,很多人轉不過來
※ 編輯: Oswyn (114.36.195.31 臺灣), 07/10/2026 15:43:36
推 wulouise: 很正常,中國人很多英文不好就是把拼音 07/10 18:41
→ wulouise: 跟英文混在一起 07/10 18:41