推 streit: 活 07/10 15:37
推 SSIKLO: 逐漸變成自己討厭的樣子( 07/10 15:37
推 bamama56: 騙人吧 脆不是堅決反中最前線嗎 07/10 15:37
沒覺得上面哪邊特別佔優勢欸
題外話:「脆」感覺是近期最成功的「台語輸出」,整個中文圈都跟著叫
明明官方有更信達雅的翻譯「串」(悲)
→ LittleJade: 學習這個詞的濫用也很支語 07/10 15:38
※ 編輯: oaoa0123 (118.161.77.77 臺灣), 07/10/2026 15:40:00
→ s175: 就潑糞之後說你臭阿 熟悉嗎 07/10 15:40
推 rabbithouse: 還好我都說執行緒 07/10 15:40
→ rabbithouse: 而且其實還有個很成功的台灣造詞 就是「支語」本身 07/10 15:42
→ rabbithouse: 連主流媒體都在用 07/10 15:42
推 david3033: 新聞都在講喪屍煙彈了 但在台灣這邊是叫殭屍 07/10 15:42
我個人會覺得喪屍是西式的,殭屍是中式的(林正英那種)?
※ 編輯: oaoa0123 (118.161.77.77 臺灣), 07/10/2026 15:43:56
推 etvalen: 用中國梗或者成句比較沒關係,那算是網路文化的一環,但 07/10 15:44
→ etvalen: 滿口視頻質量這種就很哭 07/10 15:44
→ BOARAY: 那難怪一堆東西我都不知道 07/10 15:44
推 smart0eddie: 畢竟是 07/10 15:44
推 bmaple730: 喪屍2010或更早早就在講了吧,我覺得定義比較像是還沒 07/10 15:46
→ bmaple730: 死就感染的比較常被說喪屍,死掉才轉化的就是殭屍 07/10 15:46
推 emptie: 你也太看得起threads了 07/10 15:47
→ MT6797: 台灣應該是說活屍。 07/10 15:47
推 globalspirit: 實況也是,一堆有沒有說法、很關鍵、看得很躁 07/10 15:47
→ MT6797: 殭屍是林正英電影那種。 07/10 15:47
推 Huevon: 我比較聽不慣的是讓要不分的用法 07/10 15:48
推 jeff666: 畢竟是脆 07/10 15:48
→ bmaple730: 不過Zombie因為電影片商的關係,反而歧義多到原本也沒 07/10 15:50
→ bmaple730: 有主要使用的單一詞彙 07/10 15:50
→ MT6797: 嚴格來說台灣以前沒有類似活屍的概念物,自然也沒有原詞, 07/10 15:51
推 CardboardBox: 畢竟同文同種,五千年來,文字相通,藝術相通,倫理 07/10 15:51
→ CardboardBox: 相通,如果大陸還在用繁體那就更是絕殺了,還好沒 07/10 15:51
→ CardboardBox: 有 07/10 15:51
→ fenix220: 難怪支語仔越來越多 07/10 15:53
→ s32244153: 喪屍以前在玩惡靈古堡時就有在用了 07/10 15:58
推 bluecsky: 網路就是各種抄梗 以前是去外語圈抄 現在是去大陸抄 07/10 16:01
→ ig49999: 因為你島實況圈也是一攤了沒有什麼流行梗 07/10 16:01
推 Shichimiya: 脆上灣姐 一邊反中一邊戀與深空 07/10 16:09
→ norefish: 脆出來前就差不多了啦 真要說的話我覺得是靠流量的實況 07/10 16:12
→ norefish: 主跟記者才是主因 07/10 16:12
→ minoru04: 就像雞狗梗一堆都用中國的一樣啊 07/10 16:16
推 coffee112: 我覺得有看個惡靈古堡那類就不見得會一直講殭屍 殭屍也 07/10 16:19
→ coffee112: 太老比較中國那種跳跳的 才叫殭屍吧 -_- 07/10 16:19
推 StarTouching: 實際上PTT和D卡才是最能讓台灣人蓋圍牆的地方 07/10 16:20
→ StarTouching: 可惜那群人偏偏愛去用祖克伯的脆 07/10 16:20
推 ymsc30102: 惡靈古堡剛出來的時期都是講殭屍啊 後來才慢慢區分出來 07/10 16:21
噓 Klauhal: 活網是三小= = 不要整天看簡中的東西有很難嗎 07/10 16:24
霸社用語 我查過了 出警失敗?呵 可惜PTT不能放小丑emoji
→ BOARAY: 活網不是從FB那個什麼社出來的嗎 07/10 16:25
※ 編輯: oaoa0123 (118.161.77.77 臺灣), 07/10/2026 16:33:59
※ 編輯: oaoa0123 (118.161.77.77 臺灣), 07/10/2026 16:35:33
→ Inelegant: 別說脆這邊也被入侵很嚴重啊 還老是搬對面吵架文 是不 07/10 16:39
→ Inelegant: 能留在對面吵就好 07/10 16:39
推 wommow: 笑了 鼻子歪了 戴好 07/10 16:42
→ Syu: PTT就被你忽略了,這裡明明一堆 07/10 16:53
噓 Klauhal: 帽子戴這麼快,「活網是三小」五個字跟活網是支語同義嗎 07/10 17:09
→ Klauhal: 要不要回去重讀國文 07/10 17:10
那我是不是有打問號?頗呵 自己語意不清 要不要回去重讀國文啊
再者 我文中提的是被轉成繁中的簡中 這不是少看簡中能避免的
如果我假設你看懂我的文 就會推論你說「不要看簡中的東西有這麼難嗎」
是指「活網」這個詞,因為我文中就沒有在講看簡中的東西嘛
※ 編輯: oaoa0123 (118.161.77.77 臺灣), 07/10/2026 17:16:44
推 hayato01: 每次都不少人把自己不知道的詞語一律歸類支語來出警, 07/10 17:18
→ hayato01: 很可笑XD連台灣用的詞語都不知道還一天到晚狗叫 07/10 17:18