看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
玄翎飛過千重夜 萬家燈火照玄方 山河幾度成舊夢 煙火依舊滿新城 https://i.imgur.com/fSpg0ui.jpeg 千の夜を、玄翎は飛んだ。 その翼が落ちた場所から、 灯りが一つ、また一つと生まれた。 山も、川も、 何度も夢になって消えていった。 それでも、 立ちのぼる炊煙は、 今日もこの街の上にある。 新しい屋根の上に、 静かに、まっすぐに。 飛 秧秧 飛 的意思嗎? -- https://i.imgur.com/O5LGNvD.jpeg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.122.133 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783821710.A.E66.html
laptic: 轉日文就沒文言文的意涵了 = = 07/12 10:02
fff417: 就玄翎鳥的意象吧 07/12 10:03
teaparty: 所以啊 馬 活俠傳那些翻譯真的很辛苦的 07/12 10:04
laptic: 那倒是確實 (?) 07/12 10:04
ASAKU581: 剪身成雀 07/12 10:04
lovez04wj06: 翻譯:殺了我 07/12 10:08
nehi159: 日語比較白話好懂多了 雖然看起來跟中文意思不太一樣 07/12 10:09
lcw33242976: 再不快飛 等拉海洛閨滅之刃來就走不了了 07/12 10:14
SaberMyWifi: 日文就毫無意境了... 07/12 10:14
Strasburg: 聲之容器與祀聲之人 怎麼看都是要拿去祭天的 07/12 10:15
yoshian886: 不是玄翎滅絕了嗎?怎麼主線過完後面約會時還有看到 07/12 10:44
JUSTMYSUN: 西:聽說這裡有很多鳥鳥(至從有鳥秧後 走到哪鳥鳥跟到 07/12 10:48
JUSTMYSUN: 哪 07/12 10:48
lcw33242976: 秧秧在就能擬態出來 07/12 11:12
lcw33242976: 所以很多村民想看玄翎雀就找秧秧 07/12 11:13
carllace: 日文應該要寫成俳句之類的 07/12 11:46
flamebomber: 日文要意境要寫成俳句吧 但還是來個語言比較容易看懂 07/12 12:06
flamebomber: 得不好嗎 07/12 12:06