作者bear26 (熊二六)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 我是不才惡女 這部推薦嗎
時間Tue Jul 14 17:55:31 2026
動畫看了第一集後
我就開始去看漫畫了
老實說
比想像中好看很多
而且裡面的台詞
用語
還有一些概念和世界觀….
不得不覺得這個作者會中文吧?
而且是精通吧
搞不好還混血
漫畫字多的跟小說沒兩樣
漫畫看起來反而是插畫
大概原作應該字更多
其實還有類似感覺的還有鱷魚老師
有些作者的漢字 世界觀設定
根本不是日本日常在用的東西
不是古文造詣很高
就是精通中文…
急急如律令都出來了
林正英過世後我都快沒聽到這個東西了
急ぎ急ぎ律令の如く行え
作者在台詞中很明確表現出
他是很擅長返り点和送り仮名這類
日本人在學習漢文漢詩常用的工具
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.156.23.217 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1784022933.A.D00.html
→ yamis: 我覺得字數還好,獵人比較像小說07/14 17:58
→ bear26: 但是獵人不用用這嗎多艱澀漢字07/14 17:58
※ 編輯: bear26 (126.156.23.217 日本), 07/14/2026 17:59:17
→ bear26: 倒是用一堆片假名… 07/14 18:02
推 akanokuruma: 急急如律令在以前的日漫有啊 07/14 18:26
推 ThousandSnow: 急急如律令在日本沒那麼少見啦,這就日本人對道術咒 07/14 22:52
→ ThousandSnow: 語的刻板印象之一,庫洛魔法使就有出現過了 07/14 22:52
推 huang19898: 原作不就是漫畫? 07/15 17:19