看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 我看到才知道 原來讀法不同 最早接觸這個「茜」是在亂馬1/2的錢小茜(天道茜) 再來還有現在比較知名的黑川茜 日文都讀作Akane (其他作品還有日野茜 櫻田茜 木之下茜) 不過原來對岸唸西不唸茜(欠) 還好沒有一個角色叫張茜茜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.252.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1784101404.A.ABA.html
coon182: 你是不是剛看完八卦文章 07/15 15:45
ian115: 朱茜,你是不是非要玩死我你才甘心啊? 07/15 15:45
zsp9081a: 有邊讀邊 07/15 15:45
FelipeMassa: 卡(ㄑㄧㄚˇ) 07/15 15:46
fish770130: 茜茜皇后 07/15 15:47
phantasystar: 我都念あかね 07/15 15:47
tsukiruru: 但其實拼音輸入法 兩種拼音都會出來茜 07/15 15:47
Gouda: 這個字台灣以前就洋片翻譯讀音 西 的時候常用 當時通俗也 07/15 15:47
Gouda: 是唸西 當然字典一直都是欠 07/15 15:47
kof78225: 以前台灣Nancy也翻南茜啊 07/15 15:48
ryanmulee: 好的阿卡捏 07/15 15:48
emptie: 台灣拿來翻譯外國人名的時候也讀西音啊 07/15 15:48
wowbenny: 圖片支援,台配真的念朱ㄒㄧ。 07/15 15:49
wowbenny: https://i.imgur.com/8kcfxbD.jpeg 07/15 15:49
emptie: 啊後來比較少這樣翻譯又是後話了 07/15 15:49
StarTouching: 我記得以前台灣字典好像也是寫ㄒㄧ 07/15 15:49
Gwaewluin: 以前有個在用的譯名叫做南茜 07/15 15:49
yniori: 我打字打西打不出來,要打欠才會出來茜 07/15 15:50
xbearboy: 以前課本上的讀音後來被改都有了 07/15 15:50
Fino5566: 好的 聞吸 07/15 15:51
Yoimiya: 米澤茜 07/15 15:51
pponywong: 潔茜卡 07/15 15:52
abyss5566: 我就想說好多人終末地文裡 把洛西打洛茜 發音差這麼多 07/15 15:52
carllace: 有個美國總統夫人翻南茜(西) 07/15 15:52
Scarlett888: 這不就剛剛八卦的文嗎 07/15 15:52
kai2573: 阿卡內 07/15 15:53
pponywong: 仇 也有人唸球阿 姓氏一定是念球 還有朴 對岸也是念瓢 07/15 15:53
Gouda: 有嗎 記得當時就是沒有所以才會有人糾正說這個念茜 要是一 07/15 15:53
Gouda: 直有西的話 應該一直會以西為大宗 07/15 15:53
yniori: 球笑癡 07/15 15:53
davidex: 那洛茜大家會叫洛西還是洛茜? 07/15 15:53
marktak: 音讀是せい セン 07/15 15:54
Echobee: 仇笑痴 07/15 15:54
siddor: 中國也念ㄑㄧㄢˋ,ㄒㄧ是外來翻譯用,台灣就只有ㄑㄧㄢˋ 07/15 15:55
joe123456963: 反正都看個人吧 像我看泛式雜談攻殼一直念攻翹 07/15 15:55
carllace: 朴用作翻譯姓時可以唸卜 07/15 15:55
tearcross: 洛西在簡中是用茜,到繁中就變西了。這也是小巧思(X 07/15 15:55
Fino5566: 台灣以前也唸過C 所以有年紀比較大的說他名字唸C也不能 07/15 15:57
Fino5566: 說唸錯 07/15 15:57
kk032576: 不是一直都是ㄑ一ㄢˋ嗎 07/15 15:57
pponywong: 摩訶迦葉最多人念錯 要念加設 不是茄夜 07/15 15:57
carllace: 韓國的朴的發音兩蔣時期定下的,中國那邊沒這種規定 07/15 15:57
siddor: 不過語音本來就是活的 不然我看液體也不是所有台灣人都唸 07/15 15:58
siddor: ㄧㄝˋ而是ㄧˋ 07/15 15:58
kenjustice: 暴露對面念ㄅㄠˋㄌㄡˋ 07/15 15:59
hoshitani: 考試寫ㄧㄝˋ平常讀ㄧˋ 這種其實蠻多的 07/15 15:59
olalo: 並沒有,曾經在韓國女團fx的宋茜,茜一直念做欠。 07/15 16:00
msbdhdfceb: Rabi Ribi有一個蘿莉叫Cicini 茜茜莉 07/15 16:00
sunlman: 好的 茄夜 07/15 16:00
oyaji5566: 就算繁簡同字型也不代表讀音相同啊 07/15 16:00
akway: 台灣都唸茜 很少唸西 07/15 16:01
fenix220: 聞茜 07/15 16:01
Cuchulainn: 不准茜茜哈哈 07/15 16:01
carllace: 風色SP的潔茜卡 可是唸西 07/15 16:02
Gouda: 這字就是早期文人翻譯時加草字頭美化用 現在完全不用大概 07/15 16:03
Gouda: 是4-11因素 07/15 16:03
akway: 法國也是 07/15 16:03
akway: 台灣法國唸四聲 中國都唸三聲 07/15 16:05
BSpowerx: 茜特拉莉 07/15 16:05
TaiwanXDman: 法國現在台灣也是教三聲了 因為是法蘭西的縮稱 07/15 16:06
samyou: 完全不知道這個字有西的發音 07/15 16:07
JACK19920102: 法國 = 法蘭西共和國 07/15 16:07
tolowali: 牛仔褲 你問問大家怎唸 07/15 16:07
chen2625: 是,夢幻模擬戰M的懷特茜茜當初也吵過,就是唸西西 07/15 16:08
chen2625: ,英文是Sissi White 07/15 16:08
chiawww: 攜帶怎麼念 07/15 16:09
stanley86300: 這字本來就唸欠 沒文化才念西 07/15 16:09
msbdhdfceb: 其實本來就是看情況,不然平常溝通要強迫每個人只能 07/15 16:11
msbdhdfceb: 將講欠欠公主、二十面頭子、葉體、牛子褲嗎 07/15 16:11
kaj1983: 企業 企鵝 07/15 16:12
carllace: 按形聲字結構來看本來是要唸西或類似的發音 07/15 16:13
s6031417: 對岸總比內地好 07/15 16:14
KnightVald: 康熙字典 看起來都是念ㄑㄧㄢ\ 07/15 16:14
KnightVald: 反正字音多數都是積非成是 07/15 16:15
carllace: 號号一開始也是音意不同的字,積非成是到現在變成一個 07/15 16:17
carllace: 叫繁體一個叫簡體 07/15 16:17
KimWexler: 中國有些人名也還是念欠 07/15 16:19
KimWexler: 不確定標準在哪 07/15 16:19
camerara: 好的 文西 07/15 16:21
livingbear: 達文茜 07/15 16:23
Like5566Like: 我都念支那人 07/15 16:23
shihshih3: 我都唸阿卡捏 07/15 16:23
zxcz1471: 以台灣以前教學不熟的字可参照偏旁就能直覺出讀音 07/15 16:24
zxcz1471: 是西沒錯 但發欠的音似乎是以前就被灌輸了 但想不 07/15 16:24
zxcz1471: 起來是某課文還是什麼東西學過直覺認為發音是欠就 07/15 16:24
zxcz1471: 無法確認由來了 07/15 16:24
ii3501: 洛茜你去B站影片看都是念西 發音 而且英文名字是Rossi 07/15 16:26
lolicon: 看來你的文字庫要更新了 我打的出來「茜(ㄒㄧˉ)」 07/15 16:26
MichaelRedd: 雀食,我本來都叫欠特拉莉,之後才知對岸叫西特拉莉 07/15 16:27
livingbear: 會唸西是因爲以前翻譯的為了區別女生的西音才加個草造 07/15 16:27
livingbear: 字,本來就只有ㄑㄧㄢ、的音 07/15 16:27
shang17: 東漢說文解字裡念西,後來逐漸變成ㄑㄧㄢˋ 07/15 16:28
lolicon: 但是這個茜是文字庫倒數10個才找到 可見超級少人用 07/15 16:30
livingbear: ㄑㄧㄢ、的音就是茜草,紅色的染料 07/15 16:31
livingbear: 日文的茜會有aka也是紅色的意思 07/15 16:32
Fino5566: 我ㄒㄧ也打的出來 老實說你讓一個剛學中文的看 07/15 16:32
Fino5566: 有邊讀邊 八成唸C 07/15 16:32
snocia: 這個字只有在歐美人名的翻譯上才會唸西 07/15 16:33
fenix220: 香爐 07/15 16:34
snocia: 如果是日韓人名,唸欠,理由很簡單,西這個音是被(再)創 07/15 16:39
snocia: 造出來音譯的,日韓人名不是音譯,就不唸西當然不能把音 07/15 16:39
snocia: 發成西 07/15 16:39
siddor: 我都唸acaね 07/15 16:41
fantasyhorse: 台灣就是念欠拉 07/15 16:43
Oswyn: 日文茜譯名唸倩,忠實原文意義 唸西只能勉強不算錯 07/15 16:43
coykm: 但是他們宋茜是念欠 07/15 16:45
snocia: 因為她的名字就是欠,參考我上面的推文 07/15 16:45
vincent3768: 台灣以前也有南茜啊 07/15 16:49
ymsc30102: 唐伯虎台配也是朱西啊 07/15 16:50
kureijiollie: 仇作為姓是唸球 07/15 16:51
Articletimo: 茜茜 不茜茜 07/15 16:52
smilefun1996: 我都唸あかね 07/15 16:52
jalsonice: 你不說 我也不知道 07/15 16:53
chris0694: 因為終末地洛西才知道的 07/15 17:02
Giornno: 當初我怎麼也不明白這個字怎麼能發音出看起來完全不相干 07/15 17:04
Giornno: 的音 07/15 17:04
Valter: 原神的茜特菈莉跟終末地的洛茜在他們那裡就都是唸作西 07/15 17:04
virusDA: 我都念akane 07/15 17:05
Racing5566: 殼都唸翹了 對岸早已失去中文的根本概念 07/15 17:06
nyybronx: 米澤茜 07/15 17:07
nyybronx: Akane 07/15 17:10
granturismo: 洛西的英文是Rossi 從一開始就是念 西 07/15 17:10
ymsc30102: 台灣古早年代也唸過地翹好嗎 07/15 17:12
granturismo: 對面茜也有“欠”的念法 是多音字 臺灣這邊只有“欠 07/15 17:13
granturismo: ”的音 所以這邊才會翻成洛西 07/15 17:13
c24253994: 我都唸阿卡內 07/15 17:13
jay920314: 好的文西 謝謝文西 07/15 17:14
c24253994: 明明就是念欠 念西茜茜不就變嘻嘻 07/15 17:14
Valter: 對岸口語都講西 但用ai唸稿時就會變成欠 07/15 17:20
Landius: 以前是翻譯歐美人名念c,但茜草這代表紅色的還是念欠啦 07/15 17:20
Landius: 雷根的老婆就從Nancy翻做南茜 07/15 17:21
YSL7300032: 我以前也一直以為唐伯虎的朱茜是字幕打錯,其實是朱熹 07/15 17:38
YSL7300032: 後來才知道茜在對岸唸西 07/15 17:39
migumigu: 小時候有很長一段時間以為南茜唸南欠 07/15 17:40
linja: 印象很深是他們帆船唸翻船,笑死也太不吉利.還有企鵝唸乞兒 07/15 17:42
P2: https://gan.wikipedia.org/wiki/芫茜 07/15 17:42
P2: https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/芫茜 07/15 17:42
mc3308321: 在有電腦幫忙文書之前,很多字的寫法跟讀音都很容易有 07/15 17:45
mc3308321: 歧異 07/15 17:45
awenracious: 牠國事務 跟我們沒關係 07/15 18:02
KnightVald: 野原美冴就是公然故意念錯的例子,古早的南茜也是 07/15 18:10
reaturn: 我以為是南希 07/15 18:27
Lisanity: 我都唸 IKEA 07/15 18:28
LouisLEE: 茜西、柏白、卡ㄑㄧㄚˇ、液夜、大概這些 07/15 18:38
bluejark: 一個是顏色 一個是人名 破音字很多都取消啊 07/15 19:00
bluejark: 念西不算錯但茜色的發音是有由來的 07/15 19:05
ap926044: 文盲太多 07/15 19:33