看板 C_ChatBM 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《arrenwu (不是綿芽的錯)》之銘言: : 我覺得近期板上有一大堆因為Google翻譯機能低落產生的廢文。 : 換句話說,就是Google翻譯產生了低能的日中翻譯後 : 有板友會把這低能的中文翻譯當作原文的意思發到板上來 : 但現行狀態下,Google翻譯的中<->日機能顯然落後了, : 拿Google翻譯的結果上來用跟我拿一個大學生的期末專題做出來的垃圾翻譯器差不多 : 而且現在也有合理替代品,其中最推薦的是 DeepL, : 這個在各大討論區已經有想當大的迴響 : 我在這邊提議板規禁止發文使用中英日語文間Google翻譯的結果。 參考提案文後續討論後 我認為真正有問題的不是Google翻譯 而是低能的日中翻譯 低能翻譯可能源自Google或其他任何翻譯軟件(又譯:軟體) 以#1VvM3oNw (C_Chat) 為例 就是使用了錯誤翻譯導致引起板友(其中可能以Hololive粉絲為大宗)的憤慨 該類文章確實有造成誤會的可能,卻與Google翻譯無任何關聯 或許可以修改提案為增修板規翻譯偏頗違規 因板主不一定有日文專業,擅加評斷翻譯是否準確有恣意之虞 另行籌備成立C_Chat翻譯查核中心 從熱心板友中遴選日語檢定N1通過或同等以上資格者擔任查核委員 多數審查員認定為胡亂或偏頗翻譯者,水桶3天並修正原文至正確翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.58.83 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_ChatBM/M.1615630419.A.C89.html
jschenlemn: 支持成立翻譯查核中心 180.177.1.168 03/13 18:14
laptic: 軟件 OR 軟體?203.106.168.139 03/13 18:14
https://i.imgur.com/63YEmBn.png
jschenlemn: 另外我推薦能夠有申請翻譯的業務 180.177.1.168 03/13 18:14
owo0204: == 180.217.29.253 03/13 18:16
LastAttack: ==認真?140.116.131.189 03/13 18:16
LastAttack: https://i.imgur.com/yfGYOBj.png140.116.131.189 03/13 18:21
LastAttack: 可惡2壞了140.116.131.189 03/13 18:21
好啦幫你補上去,這篇文重點又不在這= = ※ 編輯: an94mod0 (111.248.58.83 臺灣), 03/13/2021 18:23:03
redDest: software統一翻譯成初音好了= = 220.142.18.4 03/13 18:23
laptic: 「支語(しご)警察」を観察中できます203.106.168.139 03/13 18:25
IokUdiefirst: 支語一律進桶 好阿111.240.127.228 03/13 18:27
IokUdiefirst: 像是軟件 看到就直接桶111.240.127.228 03/13 18:28
zizc06719: 好 推修正至正確翻譯 111.249.101.75 03/13 18:31
owo0204: 新冠肺炎的也可以桶 180.217.29.253 03/13 18:32
LastAttack: 對欸 支語也桶一桶啊 錯誤翻譯欸140.116.131.189 03/13 18:32
LastAttack: 不過要以誤譯桶支語的話,記得也要禁140.116.131.189 03/13 18:35
LastAttack: 簡體,不然會是超大漏洞140.116.131.189 03/13 18:35
ZooseWu: 軟件是翻譯錯誤 软件不是翻譯阿 1.162.91.25 03/13 18:37
owo0204: 質量視頻的先桶 180.217.29.253 03/13 18:40
g81915: 支那用詞就該全部桶下去 1.160.119.11 03/13 18:44
IokUdiefirst: 支那板主竟然想禁支語 XD111.240.127.228 03/13 18:49
h0103661: 支語是外來語,就跟你講話的時候打個eng 116.89.133.129 03/13 19:01
h0103661: lish一樣正常,哪裡錯誤 116.89.133.129 03/13 19:01
IokUdiefirst: 又不是錯就不能禁 是禁敵軍用語111.240.127.228 03/13 19:57
IokUdiefirst:    ^沒111.240.127.228 03/13 19:57
IokUdiefirst: 自己沒有的用語用就算了111.240.127.228 03/13 19:57
IokUdiefirst: 有程度了還硬要用質量 不就欠扁嗎XD111.240.127.228 03/13 19:58
Golbeza: 硬體軟體硬件軟件 42.73.244.145 03/14 01:35
kitune: 翻譯查核中心wwwwwwwww N1都不見得會翻譯 114.27.96.177 03/14 08:21
kitune: 這整串到底在工三小 114.27.96.177 03/14 08:21
kitune: 直接禁止所有非本國文字的文章貼上來好了 114.27.96.177 03/14 08:22
scmono: 沒有普通話-日檢-多益證書禁止轉發外國文 42.73.115.17 03/14 08:49
sos976431: 附議 1.161.7.208 03/14 09:06
amsmsk: n1太爛了 36.238.107.245 03/14 11:31
cross980115: 看得懂跟翻譯是兩回事就是了.... 59.125.15.22 03/14 13:11
cross980115: 翻譯是要兩種語言都熟,而且有些專有 59.125.15.22 03/14 13:11
cross980115: 的名詞、延伸意是沒有對照用語能用的 59.125.15.22 03/14 13:11
BoBoLung: 所以支語翻譯算不算錯誤翻譯XD 106.1.149.250 03/14 13:21
Xavy: 就..不要拿低能軟體的結果當槍使 111.243.232.64 03/14 13:21
s87879961: 翻譯審查中心 怎麼聽起來像是另類的223.137.126.139 03/14 17:10
s87879961: 東廠223.137.126.139 03/14 17:10
OldYuanshen: 還好吧 啊你不會翻就貼原文啊 39.9.224.13 03/14 17:57
OldYuanshen: 大家又不是看不懂 39.9.224.13 03/14 17:58