看板 C_GenreBoard 關於我們 聯絡資訊
: 看板名稱: : C_ChatBM : 申訴對象ID: : ifulita/arrenwu/ 二、卡漫主題討論小組板發言管理原則 1.若未獲得小組長指定發言,非當事人或板主不得發言(含推/回文),第一次違反 由小組長口頭警告,第二次直接禁言一個月。 雖然並未參與本案判決,但是同為 C_Chat 板主,我應該是可以發言。 : 申訴原因: : 人名加冒號不就是某人發表的言論的意思嗎 : 請問[我是個性慾旺盛的成年人]這句話是風真講出來的嗎 : 咕咕嚕翻譯就講清楚 : 隨便亂翻譯拿來當風真說的話擺在標題難道沒有引戰亂板之事實??? 敝板相關板規如下: 4-7 〔蓄意引戰/亂板違規〕 Ⅰ 發文、回文、推文有以下情事者,為蓄意引戰,處水桶一個月以上。 一 板主S爭議文或者M違規文後,仍繼續發表或回覆相關文章。 二 經板主群多數決判定蓄意引起爭議者。 三 內容有私人恩怨並產生針對之事實,經當事人檢舉者。 四 多次負面攻擊ACG相關作品、聲優、角色等支持粉絲者。 五 蓄意挑起不同ACG相關作品粉絲之間紛爭者。 六 文章內容意圖擾亂看板秩序者。 看來看去,申訴人應該是想用「4-7-1-2」或者「4-7-1-6」檢舉? 我們直接來看那篇文章。 #1dpNs5aV (C_Chat) 原文引用推特連結: https://x.com/kazamairohach/status/1898638474078736630 原文所附截圖: https://i.imgur.com/Ch5wuk5.jpeg 底下推文:
carzyallen: google很會翻譯03/09 19:39
AceClown: 快被小天使168榨乾惹03/09 19:40
RandyAAA: google翻譯一直搞一直爽03/09 19:40
kuoyipong: 翻譯軟體又發病了03/09 19:40
allanbrook: 這是三小翻譯www03/09 19:40
cor1os: 對魔忍03/09 19:41
felixden: 哇哇哇哇禁止禁止== 我的忍忍不是說不喜歡色色嗎03/09 19:41
kirimaru73: 好豪邁 更愛了03/09 19:41
john2355: 這就是悶騷嗎03/09 19:42
aerysky: 麒麟裝168 會選03/09 19:44
sinnerck1: 對魔忍忍03/09 19:44
rukaria0906: ツノ是怎麼翻成性慾旺盛的?03/09 19:44
v86861062: 蛤03/09 19:45
wayneshih: 這麼巧 我也是03/09 19:46
Sinreigensou: Google 翻譯日常03/09 19:47
shirokase: 麒麟裝風真,剛好我是霸龍裝,我跟她貼貼03/09 19:47
AndyMAX: 性欲3000倍03/09 19:48
a125g: 是AZKI帶壞你的嗎03/09 19:48
chenyeart: 哭啊我的風真03/09 19:48
sinnerck1: 跟az一起會性慾旺盛也是很正常的03/09 19:49
uco330: 好色喔 :)03/09 19:49
Dirgo: 麒麟娘,那確實.03/09 19:49
feijai: 好...好讚03/09 19:49
chanter41200: ???: I'm horny03/09 19:49
Qazzwer: 太好了 我跟168興趣相同03/09 19:50
spawnsnight: 這就是麒麟裝的裝備效果嗎?03/09 19:51
shadowdio: 不排除提告估狗03/09 19:53
Cuchulainn: 好直接 好簡單03/09 19:57
wangyc: 好色喔03/09 19:57
chewie: 風評被害www03/09 19:58
gm3252: 嗚哇哇哇哇03/09 19:59
anumber: 好色喔03/09 20:01
storyo11413: 好色喔03/09 20:01
LAODIE: 更愛你了.jpg03/09 20:01
Mits5190: 龍的尺寸忍忍會壞掉啦03/09 20:03
s8510785107: 有絨毛性癖的性慾旺盛獸控...好瑟哦悶騷16803/09 20:06
NanaoNaru: 好色喔03/09 20:07
a40558473: 忍忍好色喔03/09 20:10
a40558473: 讓我來幫你處理03/09 20:10
AlianF: 被我調教的03/09 20:12
inte629l: 不知為啥 感覺G社翻譯都會色色的03/09 20:16
laio: 性慾旺盛卷わため03/09 20:17
efkfkp: 誠實給推03/09 20:21
rockman73: 麒麟裝超色03/09 20:28
amego2017: 破防了.........03/09 20:32
chuegou: 什麼翻譯 笑死03/09 20:33
shlee: 好色喔忍忍03/09 20:34
RandyAAA: 會有MMD大神去做168x魔物嗎(X03/09 20:39
chiki428: 這麼巧 我也是03/09 20:41
pokeyok: 抓到 先翻英再翻中03/09 20:42
gustavvv: 翻得很好03/09 20:42
CSKING777: 好色喔03/09 20:56
rizman28: 好色喔03/09 20:58
brightwish: 對辜狗來說沒有不能澀澀的英文03/09 20:59
chuckni: 笑死,翻譯怎麼翻的www03/09 21:05
iamnotgm: ツノ就角阿 大概是英文翻成horny之類的再翻中文就這樣03/09 21:20
e3633577: 我猜會找你是因為你也明知這個翻譯怪怪的吧03/09 21:44
aquamorion: 笑死這翻譯03/09 21:45
webberfun: https://i.meee.com.tw/xlwMVQa.jpg03/09 23:33
SCLPAL: 變成對魔忍,,,,03/10 01:30
hankiwi: 是因為Az嗎?理解03/10 01:41
tsaodin0220: 禁止禁止03/10 08:38
D2Diyus: #1c1tccQz (C_Chat) 畢竟擅長造...(ry03/10 09:33
底下推文一片和諧,對於該篇文章表達出充分的理解。 「蓄意引起爭議」在哪?「擾亂看板秩序」在哪? 我想是看不太出來。 - 至於什麼叫作「蓄意引起爭議」「擾亂看板秩序」的文章呢? 可以參考敝板精華區文章( z-1-19-6-7-1248 ) 以及卡漫夢工廠群組近期判例( #1dbvpfmp (C_WorkBoard) )。 同為轉貼推特文章,連同本案一起來看,我想可以得出以下結論。  「斷章取義」  + 「多次違反板規 4-7」 → 處水桶併退文  「引用內建翻譯」 + 「未曾違反板規 4-7」 →   無違規 為什麼引用 Google 翻譯不算是斷章取義? 我相信常年使用網路的人對於 Google 翻譯的品質應該都有所瞭解了, 實在沒有必要太大驚小怪。 憑什麼未曾違反板規就能被輕輕放過? 就我解讀, 群組判決既然特別強調「多次違反板規 4-7」, 自然就是允許板主對於「未曾違反板規 4-7」的板友有較寬鬆的標準。 如果認為這是雙重標準,建議申訴人逐級申訴向群組反映。 難道底下推文風向正確就不會被認為是違規嗎?這算不算是陶片放逐法? 我猜申訴人可能會拋出這個問題,我只能說,話不是這麼說。 「4-7-1-2」「4-7-1-6」聚焦「蓄意引起爭議」「擾亂看板秩序」, 而有沒有「蓄意引起爭議」「擾亂看板秩序」本來就是得靠板主自由心證判斷, 不太可能列出所有情境告訴大家什麼情況叫作「蓄意引起爭議」「擾亂看板秩序」。 如果這篇文章底下確實吵起來了, 或者這位板友也有多筆違規紀錄, 那麼可能還有討論空間; 但是底下推文一片和諧, 這位板友也沒什麼劣跡, 那我還真不知道要憑什麼拿「4-7」開鍘。 : 欲平反之結果: : 4-7違規 : 所附證據: : 申訴文 #1dpOF-nO (C_ChatBM) : 判決文 #1dpOF-nO (C_ChatBM) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.144.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_GenreBoard/M.1742131776.A.E1D.html ※ 編輯: Sessyoin (1.169.144.214 臺灣), 03/16/2025 21:48:22