看板 C_Question 關於我們 聯絡資訊
指那個手塚 日本動畫看起來發展很茂盛 但基層其實血汗到不行 就是該怪當年前面跑的這些人 他們為了自己喜歡的東西 無償地加班 為了快速生產 減少每秒張數 結果是什麼 一堆人的薪水永遠起不來 明明是高技術性 有時程要趕的時限性工作 只要有環節出包 就有可能把部分工作給臨時外包 只要每年都有愛好者 不愁沒汽油人加入 聽說現在動畫師最慘的還不是那種員工 而是那種一個作品一聘的那種 你這個作品畫完 還不知道下個作品會在哪家的~~ 手塚還有另一個罪過 被一堆人捧成漫畫之神 稿費單張上限不能超過他 這點蠢到不行 不過我不是日本人啦~~ 本來就不用尊敬日本的漫畫神~ 台灣的話 倒是聽說 有一群喜歡外國的XX小說的人 自己翻好 用低薪翻譯酬推銷給出版社 讓出版社知道這一類的書 翻譯的錢出這樣就好了 於是這一類的翻譯薪水 永遠再也起不來了 更不用說 現在還有一堆無斷翻譯直接丟網路的XX 對 現在汽油人連薪水都不要了 直接幹了就丟了 這是什麼狀況呀 話說 喜歡XX的熱情汽油人 難道就不能在兼顧薪水的狀況下 做這些XX嗎??? 自己作賤破壞行情 害的後面的人跟著起不來 這樣是很高興嗎~~~~ -- 罵不會還嘴的手塚真是爽 有益發洩 促進身心健康 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.42.64 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Question/M.1480740034.A.E1C.html
kitune: 字幕組喔 有些人是這樣啊 後來真讓他接到出版社的案子了 12/03 12:44
kitune: 不過更多的是爛到變成一本譯者w 12/03 12:44
SOSxSSS: QQ 12/03 12:54
WindSpread: 樓下AceChen21 12/03 12:55
moriofan: 字幕組嘛~~~ 只有字幕沒有影片是一種狀況 12/03 12:58
MikiSayaka: 你要顧薪水的話會跑出另外一個只要夠飽就好的 (X) 12/03 12:58
moriofan: 像早年很多買日本LD進來的老人 不過現在應該沒人還在用 12/03 13:00
moriofan: LD吧~~ 12/03 13:00
MikiSayaka: 久而久之就會讓人覺得專業沒啥用... 這比低薪更可怕 12/03 13:02
kitune: 你說那個跟8吋小pizza一樣的光碟片?我學生時就幾乎淘汰了 12/03 13:03
MikiSayaka: 如果是翻譯... 以後要是給電腦來翻就好 12/03 13:03
kitune: 估狗的英文翻譯我覺得開始有點水準了 他們新演算法很強 12/03 13:03
MikiSayaka: 而且如果當年真的是去推銷給出版社, 那會低薪就沒辦法 12/03 13:09
MikiSayaka: 畢竟是推東西, 不是出版社來邀的, 當然不打算付許多錢 12/03 13:10
Morisato: 不是8吋,標準規格是近12吋的大傢伙 大概在DVD開始流行 12/03 14:56
Morisato: 後就淡出市場了.. 12/03 14:57
yam276: http://imgur.com/o3pQgOE 這個? 12/03 15:25
Morisato: https://imgur.com/Nc21H9B 外包裝與一般CD的大小比 12/03 15:51
Morisato: https://imgur.com/WIf5KLU 內容物 12/03 15:52
yam276: 超大 12/03 15:58
kitune: 原來是12吋大小 我只知道很大 沒想到那麼大 可容量... 12/03 16:01
kitune: 所以版主有把內容轉移到其他地方了嗎? 12/03 16:01
Morisato: 我的player已經壞掉了orz 所以現在是偶爾把包裝當插畫看 12/03 16:08
Morisato: 其實直接買BD會比把它轉出去的成本低吧. 12/03 16:09
kitune: 這麼說也是啦 現在要找到能播的機器 成本太高了 12/03 16:10
FrogStar: 嗚嗚嗚QQ 12/03 16:43