推 tmhg26: The rest of 就是 剩下的啊03/09 22:47
推 tomopo110705: 我沒有要放棄啊…T^T 03/09 22:54
阿~ the rest of一起,不是 the rest + of the way 呀
感謝:)
※ 編輯: ohigotyou (125.224.123.158), 03/09/2016 23:01:47
推 devil6eyes: 感謝翻譯03/09 23:04
推 atuanmini: 超準...想要的註定失敗了...嗚...03/09 23:06
推 tabbyvivi: 感覺最後一句像是「你需要努力完成某件事,才能走完這 03/09 23:09
→ tabbyvivi: 條路」 03/09 23:09
推 phantom5213: 第一句應該是「月之子,你今天特別受到眷顧:宇宙站 03/09 23:16
→ phantom5213: 在你這裡,而且有一或兩位天使在指引並保護你。」 03/09 23:16
※ 編輯: ohigotyou (125.224.123.158), 03/09/2016 23:22:51
推 phantom5213: 最後一句應該是如同tabby大所說感覺。但我會翻成「你03/09 23:22
→ phantom5213: 必須做出能讓這條路開展下去的努力。」03/09 23:22
推 tabbyvivi: Phantom大好文筆!最後那句抓得到意思但苦惱在寫不出03/09 23:43
→ tabbyvivi: 來XD03/09 23:43
推 kitty78: 謝謝翻譯,希望我還能有機會到達我想要的未來。03/09 23:58
推 starwish07: 謝謝翻譯!03/10 00:33
推 handwriting: 謝謝翻譯~03/10 01:36
推 kyle7717: 謝謝翻譯03/10 01:44
推 LSY31: 好準..差點沒辦法趕上比賽交卷時間 好險03/10 01:55
→ LSY31: 我有熬夜趕工TUT03/10 01:55
推 aadog: 感謝翻譯。繼續戰鬥!!03/10 03:12
※ 編輯: ohigotyou (101.8.4.74), 03/10/2016 06:20:57
推 marry0517: 謝翻譯 03/10 08:26
推 VirtualHuman: 推推 03/10 09:11
推 Jeffrey5566: 謝翻譯~ 03/10 10:58
推 w014: 謝謝翻譯 03/10 11:32
→ Zung0707: 謝謝翻譯^^ 03/10 12:29
推 elvaelva: 感謝翻譯!加油! 03/10 12:43
推 fu6iou: 謝謝翻譯 這兩天做了很艱難的決定啊 03/10 13:02
推 s07120828: 所以是需要主動去努力囉? 03/10 16:20
推 rexagi1988: 今天去獵人頭面試被軟釘子了...但還是相信!!!!!!! 03/10 19:21