看板 Cancer 關於我們 聯絡資訊
What lies on the road ahead is uncertain. The place it will lead is obscured right now, Moonchild. There is someplace you want it to go, and in most moments, you do have faith that it will take you there. But sometimes you begin to doubt, and you start to question whether that destination is even really possible. It is. Try to place your faith in the fact that no matter what happens, and no matter how many twists and turns you endure on that road, the best will be. 路的盡頭滿是不安與不確定性,此時此刻,這條路指引你前往昏暗不明的地方,月之 子。你有想去的地方,而你很相信這條路會帶領你到你想去的地方。但是有時候你開 始有所懷疑,同時也開始質疑那個目的地是不是甚至不存在。是的,它的確存在。試 著相信不管發生什麼事,不管這條路有多麼曲折蜿蜒,你最終都會到達你最想去的地 方。 -- 相遇要在對的時間,重逢也是。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 90.192.149.170 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Cancer/M.1526181237.A.C52.html
afathowfat: . 05/13 11:27
pribfstar: 好準...待業中,不知方向如何.... 05/13 11:43
spiral0857: 希望新工作一切順利!謝謝翻譯 05/13 11:43
rexagi1988: 要能夠持續阿 加油! 謝謝翻譯! 05/13 11:46
lorena409: 就像進隧道一樣,雖然黑到看不到路但實際上對面還是有 05/13 13:37
lorena409: 出口的 05/13 13:37
loveorangel: 堅持到底就會有想要的了嗎 05/13 13:41
travelwithu: 最終的方向,只能放自己身上 05/13 13:53
yabe5566: 好吧 05/13 14:57
starwish07: 謝謝翻譯! 05/13 15:43
hegrst: 希望快合好 05/13 16:33
notppt: 試著相信...給自己一個擁抱! 05/13 16:34
Stargazer94: . 05/13 16:57
Ras3435: 希望可以去到第一志願的研究所! 05/13 17:53
kadoya: 面試完在等結果,希望順利! 05/13 18:10
xm: 謝謝翻譯 05/13 18:45
music741852: 在嘗試新領域 好困難 懷疑自己 唉~~ 05/13 21:01
kitty78: 謝謝翻譯,希望,期盼。 05/13 21:29
gfmonster: 儘管路途艱辛 05/15 18:53