看板 Cancer 關於我們 聯絡資訊
In a subtle way, Moonchild, you have been trying to get a message across to someone. You may think you have been crystal clear, albeit so modestly and in an understated way. However, you can just assume that this person understands what you are trying to say. If this message is important - and it probably is - then you need to make darn sure there is clarity. Some people can have a pile of bricks fall on their head - so to speak - and still be clueless. Make sure you have been properly understood. 你試著用一種隱微的方式把訊息傳遞給某人,月之子,你可能在想你都用謹慎且簡單 明瞭的方式表現得這麼明顯了,然而,你可以直接假設這個人已經了解你試圖想表達 的東西了。如果這則訊息很重要—也應該要很重要—那麼你需要再三確保資訊如實傳 遞出去了。有些人的腦袋一團亂—所以你必須說出口—甚至你都這樣做了,他們還是 一無所知,因此,務必確保對方完全理解你所說的。 -- 相遇要在對的時間,重逢也是。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 90.192.149.170 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Cancer/M.1526295159.A.E54.html
kl25082: 最近的翻譯很準很有感QQ 05/14 18:53
afathowfat: . 05/14 19:20
spiral0857: 約對方吃飯說很忙沒休假 結果看動態人在國外玩了... 05/14 19:42
starwish07: 謝謝翻譯! 05/14 21:13
peggy60624: 有點難懂 05/14 21:18
xm: 謝謝翻譯 05/14 21:35
rexagi1988: 看來明天就直接問好了 謝謝翻譯! 05/14 21:40
Stargazer94: . 05/14 21:52
loveorangel: 好,明天直接丟球了 05/14 21:53
dog20012: 已經傳了三個月了!還在努力中QQ 05/14 23:09
ycarol: 嗯 這感覺是 蟹自己覺得是明示且講的很清楚了 但人家根本 05/14 23:10
ycarol: 不懂自己的意思? 05/14 23:10
rexhaha: 已被打槍 05/14 23:18
apple7146: 晚上才在跟我爸溝通 05/14 23:56
Wesker93808: 今天真的好想表態 但我孬怕失敗QQ 就躲回殼裡... 05/15 00:00
yabe5566: 可是會怕QAQ 05/15 07:39
maple150814: 爆完後看到這篇,準準的 05/15 08:45