看板 Catholic 關於我們 聯絡資訊
最近看天主教朋友的臉書 有個有趣的字 為此”意向”我們同聲祈禱 原來天主教是用意向 基督教則是用異象、意象 但背後的英文是不一樣的喔 意向-intention 異象、意象-vision 供大家參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.199.19 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Catholic/M.1536745968.A.F5B.html
jdcbest: "異象"天主教譯為"神視" 09/12 23:29
aun5780: 原來如此 09/12 23:43
traystien: vision用在團體通常翻成願景 願景vision與使命mission 09/12 23:44
traystien: 神視是個人祈禱經驗中出現的,不過也常是團體創辦的契 09/12 23:45
traystien: 機,亞西西的方濟進到廢棄教堂聽見"來修復我的教會" 09/12 23:46
traystien: 加爾各達的德雷莎修女在祈禱中聽見耶穌說"我渴" 09/12 23:47
aun5780: 感謝樓上兩位的說明 09/12 23:59
aun5780: 今天網路不穩 09/12 23:59
aun5780: 之前給兩位的回覆都沒有成功 09/13 00:00
aun5780: 感謝你們 09/13 00:00
loveTeddy: 就我們為此祈禱 不就好了嗎? 09/14 07:07
aun5780: 就是他們在正式場合 09/14 10:40
aun5780: 集體祈禱時會一起唸誦的句子 09/14 10:40