看板 Catholic 關於我們 聯絡資訊
他不能犯罪,因為他是從天主生的 福音:若一35-42 線上播放 35 第二天,若翰和他的兩個門徒,又在那裡站著, 36 若翰看見耶穌走過,便注視著他說: 「看,天主的羔羊!」 37 那兩個門徒聽見他說這話,便跟隨了耶穌。 38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,便問他們說: 「你們找什麼?」 他們回答說:「辣彼!── 意即師傅 ── 你住在那裡?」 39 他向他們說:「你們來看看罷!」 他們於是去了,看了他住的地方;並且那一天就在他那裡住下了。 那時,大約是第十時辰。 40 西滿伯多祿的哥哥安德肋, 就是聽了若翰的話,而跟隨了耶穌的那兩人中的一個, 41 先去找到了自己的弟弟西滿,並向他說: 「我們找到了默西亞」── 意即基督。 42 遂領他到耶穌跟前,耶穌注視著他說: 「你是若望的兒子西滿,你要叫『刻法』」── 意即伯多祿。 Gospel JN 1:35-42 John was standing with two of his disciples, and as he watched Jesus walk by, he said, "Behold, the Lamb of God." The two disciples heard what he said and followed Jesus. Jesus turned and saw them following him and said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?" He said to them, "Come, and you will see." So they went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus. He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah," which is translated Christ. Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you will be called Cephas," which is translated Peter. 福音朗読 ヨハネによる福音書 1章35~42節 (そのとき、)ヨハネは二人の弟子と一緒にいた。 そして、歩いておられるイエスを見つめて、 「見よ、神の小羊だ」と言った。 二人の弟子はそれを聞いて、イエスに従った。 イエスは振り返り、彼らが従って来るのを見て、 「何を求めているのか」と言われた。 彼らが、 「ラビ──『先生』という意味── どこに泊まっておられるのですか」と言うと、 イエスは、 「来なさい。そうすれば分かる」と言われた。 そこで、彼らはついて行って、 どこにイエスが泊まっておられるかを見た。 そしてその日は、イエスのもとに泊まった。 午後四時ごろのことである。 ヨハネの言葉を聞いて、イエスに従った二人のうちの一人は、シモン・ペトロの兄弟ア ンデレであった。 彼は、まず自分の兄弟シモンに会って、「わたしたちはメシア──『油を注がれた者』 という意味──に出会った」と言った。そして、シモンをイエスのところに連れて行っ た。 イエスは彼を見つめて、「あなたはヨハネの子シモンであるが、ケファ──『岩』とい う意味──と呼ぶことにする」と言われた。 釋義 若翰洗者身為默西亞的前驅,向人們指出「天主的羔羊」,完成了使命。若翰的兩位門徒 聽到這話,立即跟隨耶穌而去。其中一個是安德肋;《若望福音》的作者沒有說出另外一 個門徒的名字。接著,召叫的故事繼續發生,或是兄弟、或是朋友,一個告訴另外一個, 一個引領另一個來到耶穌跟前(若一41、45)。一旦天主性的星星火花被點燃,在今天, 召叫也應該同樣地發生。 跟隨、尋找、找著、看見、留下:透過這些文字,《若望福音》的作者清楚地強調,面對 天主的召叫時,人們最重要的回應就是實際的「行動」。誰尋找耶穌,就能找到祂;誰跟 隨祂,就能和祂一起走上通往十字架與光榮復活的道路。 「辣彼!你住在那裡?」─「你們來看看罷!」這樣的對話已經說出了一切,門徒從開始 到達於圓滿的整條道路! 2章28節から3章10節は、まことのキリスト者の生き方が書かれてあり、今日の朗読はそ の結びです。 「子たちよ、だれにも惑わされないようにしなさい」で始まる今日の朗読です。 「義を行う者」、「罪を犯す者」、「神から生まれた人」、「正しい生活をしない者」 、「自分の兄弟を愛さない者」というように描かれています。 「神から生まれた人」は、キリストを通して示された神の愛を知っているので、「神の 種がこの人の内にいつもある」のです。 * * * * * * イエスの弟子となるきっかけは、「聞く」ことです。「二人の弟子はそれを聞いて、イ エスに従った」、「ヨハネの言葉を聞いて、イエスに従った…」。聞くことはキリスト への道を開きます。 今日の朗読には、「泊まって」と4回も出てきます。この言葉は新約聖書に118回使用さ れていますが、その中で40回はヨハネによる福音においてです。そのギリシャ語の意味 は、「存続する」「とどまる」「滞在する」「つながる」などがあるそうです。 「何を求めているのか」とのイエスの問いになんとこたえるでしょうか。そして、イエ スに「どこに泊まっておられるのですか」と問います。 あなたはこの「来なさい。そうすれば分かる」とのイエスの言葉に、「彼らはついて行 って、どこにイエスが泊まっておられるかを見た」とあります。そして、彼らはイエス のもとに泊まったのです。 彼らはイエスを知って、信じて、イエスにつれて行く者、告げる者となります。これら を読んでいると、導かれていく動きを感じられませんか。 中文: 思高讀經推廣中心 (思高中文聖經) http://www.ccreadbible.org/ccdaily 英文: 美國主教團 (New American Bible) http://www.usccb.org/bible/readings/ 日文: 保祿孝女會 日本管區 (聖書 新共同訳) https://www.pauline.or.jp/ -- 商君曰:「語有之矣。『貌言,華也。至言,實也。苦言,藥也。甘言,疾也。』...」 《史記‧商君列傳》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.57.115.229 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Catholic/M.1546577608.A.F2C.html