看板 ChainChron 關於我們 聯絡資訊
好讀:https://www.ptt.cc/bbs/ChainChron/M.1422912089.A.EDF.html 翻譯一定有錯誤,故事文意如有不合,懇請各位大大幫忙指正。 括號()部分請當作譯者自我感覺良好,謝謝。 -------------------- SKILL water stream水流 mana x1 ミドアの流れを止められる~? 能夠擋住海月的流勢嗎~? ABILITY ゆらゆら 搖啊搖啊~刺擊~晃~ 普攻時一定機率下使敵方緩速 海月的專用能力 PROFILE 受到動物守護的海風氏族森林妖精,讓精靈島附近漂流著的水母守護著。 無裝備潛水(skin diving)是她的特長,順勢而活是她的座右銘。 -------------------- 出会い - ミドア  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ゆらゆら~ 搖啊搖啊~ ついに「その時」がきたのなか~ 目の前に波に乗ってくのが自然の摂理ってね~ 「那個時候」總算到來了~乘上眼前的浪潮是自然的法則呢~ くらげは優雅に漂うよ~ 流れのままに生きるのさ~ 水母優雅地漂著~順著流勢生存下去吧~ 運命の物語 - 流れのままに  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ うぅ~みずぅ~水が足りない~ 海月 嗚~水~水不夠啊~ あれ、ミドアじゃん。 どうしたの、そんなにだらけて 霹靂卡 哎呀,海月醬,怎麼了,這麼怠惰的樣子 うぅ~くらげは水分がないと、 干からびちゃうんよぅ~ 海月 嗚~水母只要沒有水份的話,就會因為乾燥而變得皺巴巴的 ミドアさんの守護者は、クラゲさんでしたよね 菲娜 海月小姐的守護者是水母對吧 そうなんだよ~。 ゆらゆら漂う海の癒し系なんだよぉ~ 海月 是啊~悠晃地漂在海上真讓人心感到療癒呢 そういえば初めて会ったときも、 こんな感じに倒れてたよね 霹靂卡 這麼說來初次遇見倒著的海月時,也有這樣的感覺呢 あの時は、水死体と間違えられて 引き上げられてたんだっけ…… 霹靂卡 那時啊,拉上來的時候與浮屍沒什麼差別… そうだね~ゆらゆら~ 海月 這樣啊~悠晃悠晃~ (海月彷彿毫不在乎地閒晃著) ──────────────────── #あの時はたまげたなぁ…… 那時候非常震驚啊… 青ざめて見えたし、どうみても死体だったよ 霹靂卡 看見那發青的顏色,怎麼看都是屍體呢 みんな大慌てだったね~ 海月 大家也太驚慌了呢~ #あのビリビリはわすれられない 我忘不了那時麻麻的感覺 そう言えば、光が 人口呼吸しようとしたら刺されてたっけ 霹靂卡 如此說來,光在想要進行人工呼吸時被刺到了呢 くらげの毒はしびれるよ~ 海月 水母的毒會讓你麻痺的喔~ ──────────────────── それにしてもなんかミドアって なにも考えていなさそうだよねえ 霹靂卡 話雖如此,但也是因為海月什麼都沒有考量吧 こらピリカ、失礼ですよ ミドアさんだって きっといろいろ考えているはずです 菲娜 霹靂卡真是的,這樣很沒禮貌喔,海月小姐一定考量了很多 え~。そうかなあ 霹靂卡 是喔~ 也許真是這樣吧 ──────────────────── @ミドアもいろいろ考えてるんだ 海月小姐也是考量了很多的 森妖精特有の、自然と共存する 精神なのではないでしょうか 菲娜 應該是森林妖精與自然共存的特有精神吧 う、う~ん 海月 嗯、嗯~ @脳みそまで海水でふやけてそう 似乎連腦髓都泡在海水裡了(水母腦!?) やっばり光もそう思う? 霹靂卡 果然光也是這樣想的吧? 海水は言い過ぎですよ! 菲娜 海水什麼的也太過分了吧! ──────────────────── ぐて~ん。へろへろ~ん 海月 我滾~好無力啊~ (海月在地上翻滾著) やっぱりなにも考えていなさそう 霹靂卡 果然還是什麼都沒在想吧! うぅ~ん 海月 嗯~ ま、これから任務なんだから さっさと水かけてあげて出発しよう 霹靂卡 算了,接著就要進行任務了。趕快把水給海月出發吧 ですね はい、ミドアさんお水ですよ 菲娜 也是,來、海月小姐水在這裡喔 (菲娜將水遞給了海月) は~い。行きますかぁ~ 海月 好~的。出發~    (戰鬥) ゆらゆらあ~。 ゆらあ~っと、ちくり 海月 搖啊搖啊~晃~我刺 (海月搖晃地向魔物刺了過去) ……!? 魔物 ……!? (黑軍被海月刺中了一擊) おお、ミドアやるじゃん 霹靂卡 喔喔,海月做得不錯嘛 くらげのように漂い、 くらげのように刺すう~ 海月 如同水母一樣漂浮,如同水母一樣刺擊~ おもしろい戦法ですね 菲娜 真是有趣的戰鬥方式呢 へえ、ミドアもやるときはやるんだね 霹靂卡 嘿,海月想做的時候還是很能幹的 流れがそちらに向いているからねえ~ 海月 因為流勢在那個方向呢~ (海月漂離了戰場) 流れってどういうこと? ……って、ミドアがいないよ! 霹靂卡 流勢是什麼意思?...哎,海月不見了! さっきまでここに…… あ、人の波にさらわれています! 菲娜 剛剛還在這裡…啊,海月跟著人群跑了! ゆらゆらあ~ 海月 搖啊搖啊~(海月悠閒的晃著) 流されて行っちゃいましたね…… 菲娜 隨著流走了呢… 大丈夫かなあ 霹靂卡 應該沒問題吧 (魔物現身) おっと、こっちはこっちで なんとかしないと! 霹靂卡 喂、在這裡往這看啊,快想想辦法! ミドアに構ってられる余裕なんかないよ! 霹靂卡 沒那個空閒在意海月了!    (戰鬥) お-い、ミドア-! 霹靂卡 喂~海月~~ ゆらら~ お~ピリカ~ 海月 搖啊搖~喔~~霹靂卡~ (海月從她的漂流中,回頭看見了霹靂卡) ふぅ、なんとか追いつきました 菲娜 呼,總算是追上了 (菲娜像是鬆一口氣地放下肩膀) いちいち流されていくのを 追いかけるこっちの身にもなってよ 霹靂卡 也稍為想一下追著每個流勢的我們啊 (霹靂卡一臉生氣地向海月說著) それは無理な相談だね~ 大きな流れには逆らわない、流れるままに 生きていくのが、あたしのモットーだからねえ 海月 這是不可能的要求呢~不要抵抗巨大的流勢、 順勢而流而活著,這是我的座右銘呢 流れるまま、ですか 菲娜 順勢而流,是嗎? 「その時」がきたら目の前の波に 乗ってくのが自然の摂理ってもんさ~ 海月 當「那個時候」來到,乘上眼前的浪潮是自然的法則吧~ ま、その時が来たからこそ 光たちの仲間になったんだけどね 海月 你想想,正是那個時候的到來,才會成為光們的夥伴 なんだか深いです…… 菲娜 好像有點深奧呢… そう、海のようにね~ 海月 是的,就像大海一樣呢~ ん~? 菲娜 嗯~? (菲娜歪著頭一副不解的模樣) ゆらゆら~ 流れのままに生きるのさ~ 海月 搖啊搖啊~順著流勢活下去吧~ なんだか、それっぽいことを言って 誤魔化されてるだけなような…… 霹靂卡 總覺得,說這麼多有點被欺瞞的感受…… -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChainChron/M.1422912089.A.EDF.html ※ 編輯: winterer8864 (114.34.23.164), 02/03/2015 05:49:13
polanco: 推翻譯 42.79.225.89 02/03 07:47
moritsune: 她的劇情很有趣,當時本來想翻結果懶了125.227.144.121 02/03 09:53
u067: XDDDD真細心 114.47.4.124 02/03 11:32
waloloo: 謝謝中日對照哈223.137.157.152 02/03 13:11
waloloo: 我大概數到65句左右的對話223.137.157.152 02/03 16:52
修正翻譯: 修正 "命運之時"改為"那個時候" 補字 應該是森林妖精與自然共存的"特有"精神吧 修正 "當「那個時候」來到",乘上眼前的浪潮是自然的法則吧~ 修正 你想想,"正是那個時候的到來",才會成為光們的夥伴 ※ 編輯: winterer8864 (114.34.23.164), 02/06/2015 04:05:38