看板 CheerGirlsTW 關於我們 聯絡資訊
影片連結:https://www.youtube.com/watch?v=Gv703k_RvQw
頻道連結:https://www.youtube.com/@__nayeon4728 出演啦啦隊:金娜妍 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.103.235 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CheerGirlsTW/M.1767954620.A.9BB.html
kuk9527: 素顏落差也不大,娜妍好香~ 01/09 20:19
MintSu: 原來多慧也有在教學妹們怎麼保養清潔啊 01/09 20:25
NotUniqueSol: 娜妍其實比多慧大一點點吧? 01/09 20:49
kuk9527: 其實是同年親辜。但韓國的前後輩文化很深,大黑是開台第 01/09 21:02
kuk9527: 一人就尊重叫姐姐。 01/09 21:02
kuk9527: 不然在韓國應該是娜妍應援的比大黑早的樣子。 01/09 21:03
eric61446: 開台聖母 多慧 01/09 23:53
ashinly1021: 娜妍不是說姊姊是尊稱 (nim),多慧 (nim)禮貌上 01/10 00:49
ashinly1021: 正常Yt翻譯是翻不出來的只會翻成姊姊 (eon-ni) 01/10 00:53
ashinly1021: https://i.mopix.cc/UdYiRN.jpg 01/10 00:57
kuk9527: 所以是敬語嗎?韓國語法太雜了,好像還有個正式的叫法, 01/10 02:38
kuk9527: 名字後面加si的~ 01/10 02:38
ashinly1021: 加nim=尊敬、正式 01/10 03:15
ashinly1021: 加ssi=一般禮貌、平輩、距離感 01/10 03:15
ashinly1021: ssi就是不熟但禮貌稱呼也是敬語一種 有些夫妻會為了 01/10 03:18
ashinly1021: 相互維持禮儀都會稱呼對方+ssi 01/10 03:18
ashinly1021: nim比較常看到就是尊敬、上位者、崇拜之類會加,韓 01/10 03:21
ashinly1021: 文尾音很雜常常改個尾音聽的意思就不一樣了。 01/10 03:21
jerryyuan: 這種禮貌做的比台灣的好 01/10 07:39
kuk9527: 韓語用法真的太複雜了,謝謝a大解說。 01/10 12:33
Motor: 反過來說 在韓國對該加敬語的人 不加敬語蠻嚴重的 01/10 13:45
Vicky1016: nim就想成中文 您 比較容易理解 01/10 17:31
Vicky1016: ssi 是一般平輩 禮貌稱呼 nim是長輩 尊稱 01/10 17:32
Vicky1016: 代表nim 先輩nim 社長nim 01/10 17:32
iamcrazyforu: 感謝韓語教學 01/10 20:27
ashinly1021: (^ ▽^ ) 01/11 01:31
IEhacker: 韓國一般生活跟國軍一樣 01/11 22:21