看板 China-Drama 關於我們 聯絡資訊
前文許多議論,在此一併回覆。 說真的,其實人文素養這個詞真的不是我要在意的點。也並不單指所謂古文詩詞。只是所有人似乎都被這個字眼綁架一樣要往古典文學上面去湊。美劇也沒一天到晚在引用莎士比亞啊。我從頭到尾都是說所謂的人文素養是在於離開了劇情硬是安排上去的情緒,腳色離開劇情可以擁有多少作為人的要素存在。這個要素可以是臺詞、可以是BGM等等所有環境因素賦予腳色特別之處。 尼采曾經這樣評判所謂悲劇的誕生:喜劇是指那些鼓弄著人們輕而易舉被挑動的情感,讓人隨著舞臺上的情節而恣意歡笑哭泣,這些一時的情感對於自身不會有任何一絲自省。而悲劇則是向人們呈現出那些高貴的靈魂,為了秉持著信念情感在地上泥濘中匍匐,讓觀眾為著這些高貴性靈的慘痛遭遇因此感同身受而悲傷心痛。 人會因為劇情賦予一時的情緒而喜怒哀樂,但人的情感必須來自於對高貴心靈的感同身受。超凡英雄受困於現實困境的絕望感是西方戲劇元素的基礎。因此他們在劇本上便會刻意賦予給腳色劇情以外更多的要素去彰顯人與非人的特質,來增強觀眾感同身受的代入感。 戲劇在於演繹情感。人出於情感而賦詩詞。不代表增加詩詞就增加情感。所謂人文素養是指給予腳色以及背景更多人的要素。從而充實情感。總歸是同一句話,這些戲劇腳色,離開主線劇情以後,他們有沒有自己的喜好?有沒有自己的性格。讓他們離開故事後仍稱為是人。 所謂的物件,主要仍是在人投注的情感上面,而非物件本身。但陸劇上在這邊下的功夫就少很多了。當然有些劇本裡別出新意。像振華系列裡面穿插許多年代感的物件,周杰倫的cd、Reggie Miller的球衣、nokia的手機等等。但到了親愛的麻洋巷,年代感的物件例如奧運轉播就變成只像是貼上去的壁紙,完全沒有融入到劇情裡,這樣的情感便顯得空洞失去情感。而相同的技法日劇裡就很擅長將這些充滿生活感的事物穿插在劇本當中。重要的不是這些事物,而是這些事物用來反應腳色的情感。這才是我講的人文素養。如何在離開劇本刻意突顯的情感之外,找出腳色身為人的關懷。 既然要深究,那我簡單歸納為何現代陸劇沒辦法談人文素養,終究還是在價值觀被牽制的因素。 要談李清照的詞,不能不談佳人幽居的清苦。現在影視風格無法讓主角連續個幾集都默默無名不出風頭,甚至大多數主角都還有多年前的落難王公待昭雪相認這種隱藏屬性。佳人既無從幽居,從而也體現不出清苦。頂多讓主角吃個帶灰的饅頭就當受苦了,如何拍出空谷佳人的憂傷? 要談李太白的詩,勢必要講才大難為用之哀愁。而今時局,又豈容主角鎮日懷才不遇,顯失今上聖名?他們拍個沈默的真相都要隱諱再三了。如何拍出主角壯志不酬的淒涼? 要談辛稼軒的詞,必然提到國破家亡痛失山河,孤臣無力回天的悲痛。更不是對岸目前想談的主旋律。他們要的是光我祖國復興山河回歸榮耀。讓人不滿今上顢頇故步自封不思進取的這種暗喻是不敢演出來的。 至於其他李後主、陸遊、秦觀、周邦彥等等風花雪月的詞更不用說了。更是封建思想的貴族遺毒。讓主角胸無大志在花街柳巷多轉個幾回,來唱個幾段楚腰纖細掌中輕,那還不成為走資派的布爾喬亞思想,腐化人民的美帝鷹犬? 王維、陶淵明等自得其樂的淡泊思想也不會是強調勞動價值的社會主義思想所能允許出現在主角心性中。 不能談情,則必然無文。因此陸劇當中,引用詩詞時用來批評封建遺毒似是而非的翻案三不五時便會出現,卻極少去深究詩詞內容裡那些超乎一時喜怒哀樂的真實情感。不是要求腳色唸臺詞要咬文嚼字引經據典。所謂詩詞創作,不脫乎詩經的三個要素:賦比興。如果缺乏情感,則事無從賦,意無從比,情無從興。人言讀出師表不泣者不忠。人讀了書不僅僅是為了堆砌辭藻,而是既然讀過書心懷此情,面對情景豈會無文以抒?臺詞雕琢與否反而並不是重點。 中文環境裡,使用的語句和典故能代表教育程度,既然有這種程度的教育,如何還能說出小家子氣的臺詞?所以對於單把標題套上詩詞,腳色的心性臺詞卻依然故舊的做法不以為然。我沒有期望看部李清照傳,但起碼腳色心念情感能稍微跟得上詩詞一點。整部戲這麼多大戶人家,卻沒一家能體會李清照從年少時文名震京冠到國破家亡,頓失良人,無枝可依的淒涼情感。怎麼配得上這標題?重申一次,戲是好戲,只是有所遺憾。 說到底,並不是我講究所謂人文素養。我知道這些東西在現代社會是鳳毛麟角,也不會過度強求。只是個人認為受到整個國家氛圍和主旋律的影響。陸劇在人文素養上比起日劇美劇遜色不少這句話應當是個持平的論調。結果到頭來卻為了這句評語費了許多口舌。 其實我看劇的重點也從來不在講究這些內容上。許多陸劇有其各自獨特的優點。大多數美劇在製作上也未必真的比綠肥紅瘦或瑯琊榜等陸劇來得優秀。只是太多人抓住這一句人文素養不放,所以才解釋再三。人文素養這個部分並不是我看劇的重點,對於這方面的缺失只是終究感到遺憾,但家國不興,徒呼負負,豈可奈何。 以上答辯詞,能接受的就接受,不能接受就當成瘋人瘋語,聽作耳邊風吧。我也不認為我的言論能代表誰的觀點。也不覺得自己多有涵養。畢竟很多東西都是年輕時鑽研過,幾經歲月早就荒廢的,說起來還是貽笑大方,姑妄言之且聽之。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.128.239 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1606064328.A.6BE.html
angilcus: 認同這個說法。 11/23 01:01
alice1967: 戲中內容跟李清照人生無關,戲名引用她的詞而已吧 11/23 01:04
nerevian: 比之前文 這篇沒那麼自以為是 正是經過討論 你觀點有所 11/23 01:11
nerevian: 動搖的表現 11/23 01:12
nerevian: 不過閣下調子還是高了點 恐怕除非國學大師親自操刀 否則 11/23 01:15
alice1967: 戲劇走商業導向,就別想太多啦!點擊率才重要 11/23 01:16
nerevian: 都難入你的法眼 可是大師未必懂戲劇 太多評論家講得頭頭 11/23 01:17
nerevian: 是道 結果自己製作的劇本和作品都不堪入目 11/23 01:18
MyDice: 連這種討論都可以噓的人自己才要檢討 11/23 02:14
MyDice: 自以為是的是你n網友還是原po呢? 11/23 02:15
MyDice: 你已經是為噓而噓了 所有推文就只有你這樣 11/23 02:17
sabear: 推推!!原po的體悟說得太好了! 11/23 04:19
sabear: 另外推薦原po觀看鶴唳華庭,這可能是近期最富有傳統儒家文 11/23 04:23
sabear: 化思想的中劇了,而且不合主旋律www 11/23 04:23
markor: 可以看看清平樂(孤城閉) 11/23 06:06
bunnyer: 覺得您先入為主的認為用李清照的詞去期待這部劇,事實上 11/23 07:32
bunnyer: 真的不是李清照傳,而是另一位在家族中掙扎,但是最後成 11/23 07:33
bunnyer: 功上位的宋代女子,但李是悲劇代表的宋代女子。主題曲正 11/23 07:33
bunnyer: 好選了一段宋代女子的詞,這樣而已。 11/23 07:33
elfeana: 可以考慮追其他部陸劇 11/23 08:28
abc70340: 其實可以考慮回去看美劇 11/23 09:19
gn00093006: 其實某n 在字裡行間也透露一股自以為是的感覺欸 11/23 09:54
nity: 推你 11/23 09:59
cheata: 你並非無理,但這不是李清照傳, 觀眾也看得清。實在無須 11/23 10:37
cheata: 再依先入為主的錯題去斤斤計較。 11/23 10:37
cheata: 你是否發現,知否令許多人回味推崇的,恰是你所說人情關懷 11/23 10:41
qpeter: 知否劇名就是小說原著名啊 不是劇方起的 原著本來就叫這名 11/23 10:48
MyDice: 清平樂只看曹皇后的部分 剛開始喜歡這個角色 後來覺得她被 11/23 11:23
MyDice: 描寫得太聖母了 11/23 11:23
peiyuchen: 推 11/23 11:59
cashko: 推ch大,以知否來說,我覺得角色即使脫離了劇情也塑造的 11/23 12:22
cashko: 很有人味,並不覺得脫離了劇情就缺了人的感覺,有些劇沒 11/23 12:22
cashko: 看不清楚,但有些劇我覺得未必是劇沒有這個部分,而是未 11/23 12:22
cashko: 必每個都有get到罷了,知否我是有感受到角色的人味的 11/23 12:22
cashko: *每個觀眾 11/23 12:24
cashko: 雖然不是國破家亡,但一夕之間遭受打擊落魄淒涼,之後有了 11/23 12:42
cashko: 省思改變,小公爺母親就是這樣 11/23 12:42
Tayako: 正在lag的追知否 看來追完後蠻多討論可以看了~ 11/23 12:50
eomot: 這劇沒在我名單內,感覺可以追一下? 11/23 13:01
cashko: 所以其實原po先前說的「結果對岸的人文水平不出所料,談 11/23 13:05
cashko: 到詩詞就是焚琴煮鶴的水準。對於文學意境完全沒有可以期 11/23 13:05
cashko: 待的點」其實不是指劇情本身,而是指劇名用了李清照的詞, 11/23 13:05
cashko: 劇中卻沒有李清照佳人幽居或是國破家亡頓失良人淒楚心境 11/23 13:05
cashko: 相關,所以覺得劇名配不上用李清照的詞嗎?因為就是這句 11/23 13:05
cashko: 話,才會讓一些推文覺得你把人文水平跟文學意境劃為等號, 11/23 13:05
cashko: 並且以為你表達的是劇情的文學意境 11/23 13:05
cashko: 但其實如果不是這劇名,假如直接叫明蘭傳或是大宅庶女奮 11/23 13:07
cashko: 鬥記,那麼同樣劇情,原po就不會覺得焚琴煮鶴或是無法期 11/23 13:07
cashko: 待文學意境了是嗎? 11/23 13:07
nerevian: 有事說事 人身攻擊就low了 MyDice 11/23 13:12
icrose: 美劇荒,紆尊降貴看陸劇。說破天也就是名字可能不當 11/23 13:27
icrose: 的問題,非說名字不符合自己一廂情愿預期的片子就體 11/23 13:27
icrose: 現了大陸中華文化殆盡。文思脈絡本就如此。非要顯得 11/23 13:27
cashko: 推文說的清平樂是詞牌名,但如果這樣看來會不會也覺得跟劇 11/23 13:28
cashko: 情是兩回事,鶴唳華亭劇我覺得很棒,劇名我個人有get到與 11/23 13:28
cashko: 劇搭配的意境,但鶴唳華亭典故是來自死前感嘆,劇中太子沒 11/23 13:28
cashko: 死不知道會不會也影響到期待,倒覺得如果會因為劇名而受影 11/23 13:28
cashko: 響的直接看甄嬛傳這種不是引用詩詞成語的比較保險,這種 11/23 13:28
cashko: 的應該不會覺得劇名不搭了 11/23 13:28
icrose: 大家故意誤解你,自己多委屈。真誠點不香嗎? 11/23 13:28
icrose: 愛唐詩宋詞,那就表達干練點。下筆千言,其實觀點也 11/23 13:28
icrose: 沒高深到哪去。 11/23 13:28
icrose: 主觀的審美取向而已,講出審美的客觀規律那才有交流價值 11/23 13:30
cashko: 或是像隋唐演義這種簡單明瞭開門見山的劇名,就不會引起這 11/23 13:36
cashko: 種誤會導致期待錯誤的落差失望,畢竟我看一些劇情單純的 11/23 13:36
cashko: 浪漫搞笑偶像劇原po也挺喜歡也有get到,大概是因為劇名沒 11/23 13:37
cashko: 引起誤會就沒那種落差 11/23 13:37
cashko: 老實說以前看步步驚心時也沒有覺得劇情很步步驚心 11/23 13:38
icrose: 其實就是宋詞里排行前幾的好詞當劇名 11/23 13:39
icrose: 所以整片就得達到世界文化遺產,百年不朽的水平 11/23 13:39
icrose: 不然,就別怪我因此說你大陸傳統文化殆盡 11/23 13:39
icrose: 這就是原po的可笑思路。 11/23 13:40
icrose: 因為人家畢竟是犧牲了看高貴美劇的寶貴時間來看的哦 11/23 13:41
sabear: 一句概括,就是覺得圖文不符(劇情和劇名落差)啦 11/23 14:27
sabear: 但不少劇名有時只是附會/引用而已 沒有要點題 XDD 11/23 14:28
dtdon1699: 斷章取義,只是要那句話當劇名,本來就沒有要寫李清照 11/23 14:32
sabear: 鶴唳華庭雖說是死前感嘆,但亦有留戀故物/仕途險惡人生無常 11/23 14:35
sabear: 之意,鶴劇角色與劇情倒是符合(記得原著作者暨編劇就是特意 11/23 14:35
sabear: 配合典故而著 11/23 14:35
sabear: 也曾有對劇的期待與落差,個人可以理解www 11/23 14:37
MyDice: 沒有人對你人身攻擊啦 你可以說人 別人就不能說你 11/23 15:49
MyDice: 沒有雅量只會噓人 11/23 15:50
MyDice: 以你的標準 你說原po滿滿地先入為主的偏見就不是人身攻擊? 11/23 15:55
adimsc: 好吧我承認我小氣沒雅量,忍不住想噓一下,我就是小雞肚腸 11/23 16:57
adimsc: 然後這本小說在中國出版時確實改為「明蘭傳」了 11/23 16:58
adimsc: 如果用這個劇名應該就不會覺得劇名跟劇不符了吧 11/23 16:59
adimsc: 然後單以知否這部戲來說,我是覺得已經算良心之作了,就像 11/23 17:01
adimsc: 歐美劇也有糞作,但我不會這樣就覺得每一部歐美劇都不優啦 11/23 17:02
cashko: 歐美劇也有差的作品但不會因此一竿子打翻全部+1,另外其 11/23 17:35
cashko: 實這部好像最早原作是叫明蘭傳,後來改的,其實原po自己也 11/23 17:35
cashko: 有說覺得知否是好劇甚至大多數美劇製作也未必比知否琅琊優 11/23 17:35
cashko: 秀,雖然有些字句又好像與此評價之間有所衝突。單就知否 11/23 17:35
cashko: 來講,我認為角色「身為人的關懷」這部分的人文塑造是成功 11/23 17:35
cashko: 且讓我共鳴感動的,並且很多喜歡這部的觀眾都是因為get到 11/23 17:35
cashko: 這點而動容,主次角色幾乎都非常飽滿立體活靈活現,不是每 11/23 17:35
cashko: 部戲都能讓人感受到角色的這種情感 11/23 17:35
CHJ1412: 推「重要的不是這些事物,而是這些事物用來反應角色的情 11/23 19:25
CHJ1412: 感」 11/23 19:25
grace5: 推原po 作者用了李清照的詞當書名 卻要求讀者不對此產生 11/23 22:03
grace5: 聯想或希冀 那又為什麼要用這個書名呢 書名難道不是第一 11/23 22:04
grace5: 印象嗎 讀者對書名有自己的解讀又有什麼錯 11/23 22:05
qazwsx2020: 原來劇名/書名可以引起這麼激烈的討論,看雙方各持己 11/24 11:27
qazwsx2020: 見也很有趣XD 11/24 11:27
ayami1985: 同意,知否並不是在說李清照的故事,也不是以這闕詞改 11/24 13:59
ayami1985: 編的故事,一開始就誤解了,當然是緣木求魚啊 11/24 13:59
ayami1985: 前面也有版友分享為什麼劇方取名為知否,所以拿知否出 11/24 14:02
ayami1985: 來說,才造成很多人的見解差異 11/24 14:02
ayami1985: 且這是商業化目的的陸劇/小說,而非紀錄片或文藝片, 11/24 14:10
ayami1985: 若可以借此引發年輕人對李清照的詞心生嚮往進而想多去 11/24 14:10
ayami1985: 了解,我覺得就已經達到一個商業片的人文意義了 11/24 14:10
sofa89: 以我個人主觀感受來說,我沒經歷過像李清照那樣的國破家亡 11/24 19:07
sofa89: ,無法真正地感同身受到他的淒涼,但一般物是人非的悲哀與 11/24 19:07
sofa89: 人情冷暖的諷刺,我倒還是滿能在知否裡共感到的。知否就 11/24 19:07
sofa89: 像個縮影,從各個角色身上發生的悲哀,能看到那時代體制與 11/24 19:07
sofa89: 觀念的迫害,這不只是針對主角,連每個配角都是如此。但編 11/24 19:07
sofa89: 導的卓越之處並非在於其創造的事件多有獨特性,而是他們 11/24 19:07
sofa89: 對角色遇事的人性描繪之深入,讓人感受到每個角色栩栩如 11/24 19:08
sofa89: 生好似活人。從古至今,不變的其中之一總有人性,錦上添 11/24 19:08
sofa89: 花多而雪中送炭少這事,一點也不讓人意外。有能者或有權 11/24 19:08
sofa89: 者往往更容易做好人,無關自己時說話雲淡風輕,事關自己 11/24 19:08
sofa89: 時才會露出真面目,而這些人性的交匯便是情感堆疊之處。 11/24 19:08
sofa89: 另外,論歷史材料的真實與故事性的比例,先不論中國對劇 11/24 19:08
sofa89: 情的審閱保持何種目的,以觀眾的立場而言,若劇中能如實呈 11/24 19:08
sofa89: 現歷史的軌跡當然很好,但一個故事除了呈現現象很重要以外 11/24 19:08
sofa89: ,想對現在活著的人說什麼,讓觀眾獲得什麼也很重要。李清 11/24 19:08
sofa89: 照之詞或許一部分帶出佳人幽居清苦,但知否編導的選擇, 11/24 19:08
sofa89: 讓人看到他們並不想止於描寫一個時代的悲哀,而是希望觀 11/24 19:08
sofa89: 眾可以看到一個在大時代洪流下,随波逐流卻能不改自身、 11/24 19:08
sofa89: 順應逆境而生的人,而這也是歷史與現代性融匯的有趣之處。 11/24 19:08
sulaeric: 推sofa 11/25 01:51
cashko: 推sofa大 11/26 04:18
excubitorium: 推原po,切中陸劇一大要害XDDD 11/30 07:02
suin1031: 步步驚心也沒讓我驚心 12/01 12:28
snoopyaru: 推推!喜歡穎寶及本劇,但看了劇有奇異感,不明白為何 12/25 08:54
snoopyaru: 取名知否,謝謝原po提出來幫我解惑了!!推看完陸劇的 12/25 08:54
snoopyaru: 確有同感,原po看過好多書啊啊!請原po推美劇讓我強迫 12/25 08:54
snoopyaru: 自己練英文~~~還有請原po評價一下陳情令,服化道有 12/25 08:54
snoopyaru: 用心,但很想看你對這部劇的評語呀! 12/25 08:54
cashko: 硬要寫那樣才穿鑿附會,是不是不知道李清照寫這句時的背 01/19 02:32
cashko: 景日子是她很好的時候,她寫時根本沒有國破家亡頓失良人 01/19 02:32