看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
其實呂叔湘已經從語言專業點破,   古文裡"安"至少有兩種意思,一個是場所的疑問詞(where),    一個是反詰詞,   當惠子說 子安知魚之樂 時,是在反詰   莊子明明知道他在反詰,   卻故意硬拗成是場所的疑問詞   "你問我'安知'在哪裡知道的--我是在橋上知道的"   在辯論裡,這叫做"語言歧義的謬誤"   莊子是故意玩弄文字遊戲,這是有礙於正確思辯的   整場辯論就是這麼不精采    精采的是粉絲們的腦洞,     因為粉絲們精通文學美學哲學,替莊子下了很多註腳   有時候我們就是在讀同人文而已 ※ 引述《zx0207xc0207 (SEAN)》之銘言: : 當初聽到這個故事是約莫國中吧 : 聽到了跟原文不一樣的版本 : 覺得,莊子境界真不一般 : 然後下意識認為惠子沒什麼 : 之後讀到原文才發現誤會惠子(真抱歉 : 我的疑問是 : 為什麼大部分都認為莊子境界比較高呢? : 惠子邏輯縝密,莊子其實就是強詞奪理 : 而後人以為莊子的境界更勝一籌 : 但我並不認為莊子是在境界取勝這一點 : 因為這就像主觀跟客觀相比,哪一個好一樣 : 我年齡尚淺,雖然喜歡老莊,但是還是很有疑問,請各位解答,謝謝。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.24.16 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Chinese/M.1430320918.A.CDA.html
zx0207xc0207: 我後來自己讀到也是覺得莊子根本玩文字遊戲,後人 05/01 03:36
zx0207xc0207: 腦補甚多 05/01 03:36
onesad: 祝福你們!!莊子文字遊戲加一票 05/24 01:28