看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
今天和學生寫題目,寫到一題答案: 龔自珍的「落紅不是無情物,化作春泥更護花」 這一句的意思原本是作者以花自喻,意謂自己雖然處境艱難, 但忠貞報國之心始終不變;自信其高尚志節更能感召年青一代。 但學生說有在小說看到這一句,好像是用在感嘆愛情的描述, 他們聽我解說原本的意思,覺得好說教,無趣極了。 有人問我,那能拿來解釋為對愛情關係的延伸,類似 犧牲自己以成全別人的悽涼美。 我說應該可以,但還是覺得有點不安心,想上來問一下, 像這種現代從字面延伸解讀(或是誤讀)出來的詩意, 是允許讀者擁有自己的詮釋權,還是要堅守作者原來的 本意呢? 請教大家一下,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.35.231 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Chinese/M.1489513235.A.600.html
gracefss: 只要能講得通,當然允許讀者自己的詮釋。至於作者原意, 03/15 17:43
gracefss: 可以做為認識作品的原始資料,認識之後才知道原來作者在 03/15 17:44
gracefss: 當時的時空背景之下,創作的動機是如此啊! 03/15 17:44
pork: 想想詩序,大丈夫的^_<b 03/15 18:56
sopoor: 原意如果是旁人解釋的,也不見得是對的,如鄭愁予->錯誤 03/20 09:44