看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
春江花月夜 春江潮水連海平,海上明月共潮生。灩灩隨波千萬里,何處春江無月明? 江流宛轉遶芳甸,月照花林皆似霰。空裡流霜不覺飛,汀上白沙看不見。 江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。江畔何人初見月?江月何年初照人? 人生代代無窮已,江月年年衹相似。不知江月待何人,但見長江送流水。 白雲一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。誰家今夜扁舟子,何處相思明月樓? 可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。玉戶簾中卷不去,擣衣砧上拂還來, 此時相望不相聞,願逐月華流照君。鴻燕長飛光不度,魚龍潛躍水成文。 昨夜閒潭夢落花,可憐春半不還家。江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。 斜月沈沈藏海霧,碣石瀟湘無限路。不知乘月幾人歸,落月搖情滿江樹。 本篇選自《全唐詩》卷一一七。「春江花月夜」為樂府舊題,屬《清商曲・吳聲歌》 相傳創自南朝陳後主(見《舊唐書・音樂志》)。但本篇突破了宮體詩的狹小天地,與 供宮廷娛樂的歌曲大異其趣。 詩題「春、江、花、月、夜」五字代表了美好的景物,全詩又以「月」為中心,展開 多姿多彩、引人入勝的描繪。詩人從月升寫起,繼而寫月下的江流,月下的芳甸,月 下的花林,月下的沙汀,然後在春江花月夜的背景上反復抒寫游子思婦的離愁別緒, 最後又以月落收結,與篇首的月升遙相呼應。 通篇主從巧妙配合,章法變化有序,形成一個美妙完整的藝術境界。全詩不僅景美、 情真,思想內涵也極為豐富、深邃。詩中以良辰美景襯托離愁之苦,以江月永恆對比 人生短暫,而在短暫的人生裡離愁別恨就更加顯得深沉、濃烈。所以,詩的基調雖然 是感傷的、淒惋的,但並不頹廢、消沈,字裡行間表現出一種對青春年華的無比珍惜 ,對美好生活的熱烈嚮往,以及對於宇宙和人生的真摰探索。 在表現手法上,四句一轉韻,共九韻,每韻自成一個小段落,繪景與抒情交織成文, 客觀實景與夢幻之景融為一體,寫得亦虛亦實、忽此忽彼,而又清麗婉暢、意味無窮 。因此,本篇自問世就廣為傳唱,千古稱頌,作者也由此而永垂文學史冊! -- 即使是天才詩人 也無法完全表達出 當美妙的音樂觸碰到我們生命時的那種喜悅.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.53.159 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Chinese/M.1681023301.A.207.html
night72: 推 04/11 05:28
BFR: 喜歡 06/03 20:55
Parcifar: 很喜歡不知「江月待何人」這一句。不知江月待何人這句 09/07 19:58
Parcifar: 話是很親切的,江上的月亮在等待誰呢?每一個人都是被這 09/07 19:58
Parcifar: 個世界所等待的人從生命的獨一無二、從個體的獨一無二 09/07 19:58
Parcifar: 的這個角度來說:世界之所以有意義,是因為你用你的方法 09/07 19:58
Parcifar: 去認識了世界,每個人都用自己的方法賦予了世界意義。每 09/07 19:58
Parcifar: 一個人的生命都是無比珍貴的,所以你可以認為,當我們 09/07 19:58
Parcifar: 看到江上的月亮的時候,我們就可以這樣去想,我正是那 09/07 19:58
Parcifar: 個月亮所等待的人,因為我來了世界才是如此之美;因為 09/07 19:59
Parcifar: 我來到這,世界才是如此美好的。 09/07 19:59