看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
: -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.101.159 : ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1480579173.A.018.html : → les1988: 上課證書僅是代表你花錢花時間上過課而已,能不能出國教 12/01 21:44 : → les1988: ,得看國外單位要不要你。 12/01 21:44 : → les1988: 若你想申請的是教育部外派機會,教育部那張認證是基本條 12/01 21:44 : → les1988: 件。 12/01 21:44 : → les1988: 如果有意從事華語教學,語音、語言都得規範。先把「想說 12/01 21:57 : → les1988: 」、「還是說」這類的語言習慣改掉吧! 12/01 21:57 : 推 fireken: 教人和自己講沒多大關係,美國人教台灣人英文之前不會有 12/02 22:36 : → fireken: 其他人說:先把what's up改掉吧 12/02 22:36 其實F大的推文就跟一些台灣人一樣: ㄗㄔㄕ這些平常幹嘛發好,能溝通就好了阿,台灣國語又怎樣? 我台灣人我驕傲。 殊不知這些只是自己不想改變的藉口罷了,錯的就是錯的, 因為自己不想改變,不想生活過得很麻煩,所以用這些理由來塘塞。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.8.143 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1480741505.A.5C8.html
dong77113: 語言除了其本身之外,還有很重要的一部分是跟「意識型 12/03 19:56
dong77113: 態」有關。語言教學者是否一定要在教學現場之外把這樣 12/03 19:56
dong77113: 的意識型態強加在自己和身邊的人身上,有必要好好思考 12/03 19:56
dong77113: 。 12/03 19:56
fireken: 語言學習者最重要的目標是正確還是能溝通?教學者日常語 12/03 21:20
fireken: 音正確度與教學現場正確度是否成正相關?以英文而言,先 12/03 21:20
fireken: 不論英美腔調不同,甚至很多字的拼法都不同,何者為正確 12/03 21:20
fireken: ?何者又為錯誤?單就美國境內南北腔調差異,南方正確? 12/03 21:20
fireken: 北方錯誤?中文北京腔正確?上海腔錯誤?上海人懶散? 12/03 21:20
dong77113: 推樓上~ 12/03 23:25
vicarious: 一個負責的外語教師即便自己家鄉有口音,在課堂上都是 12/04 01:52
vicarious: 用標準腔 12/04 01:52
allhappy64: 推樓上 12/04 09:23
bluefish520: 就看說這些話的人心裡是怎麼想 ? 12/04 10:23
superbWEI: 學生又不一定要在台灣生活一輩子,身為一名專業老師 12/04 10:45
superbWEI: ,要教給學生到哪都能用的華語 12/04 10:45
fireken: 教學者日常語音正確度與教學現場正確度是否成正相關?「 12/04 12:11
fireken: 就看說這些話的人心裡是怎麼想?」說這些話的人心裡想的 12/04 12:11
fireken: 是原來這就是專業的傲慢。 12/04 12:11
fireken: 觀念不同沒關係,希望中文要看得懂:教學者日常語音正確 12/04 12:13
fireken: 度與教學現場正確度是否成正相關? 12/04 12:13
rainmenismee: 先定義一下正確吧 12/04 13:14
RainieYeh: 推F大 12/13 13:49
kueilee: 推F大+1 12/14 10:45
nanpyn: 教學時遵守標準規範與一般人配合社群或地方而改變口音腔 12/14 16:35
nanpyn: 調或用字遣詞根本是兩回事兒。 12/14 16:36
nanpyn: les是認為需從日常就練習以便課堂也精準。其他地區的華語 12/14 16:43
nanpyn: 當然也是正確的,但需分階段教啊,先窄後寬:先示範標準再 12/14 16:43
nanpyn: 提供地方特色版本。 12/14 16:43
nanpyn: 我會問學生曾經或以後會不會去其他華語區,如果只在臺灣 12/14 16:44
nanpyn: 那就只教臺灣的用詞無妨。 12/14 16:44
nanpyn: 但我大部分會提供兩岸常見差異用詞與兩岸在讀音和漢字上 12/14 16:48
nanpyn: 的規範標準差異:微差同碼或兩岸共有卻異用 12/14 16:48
nanpyn: 其實最好先教共通詞語和相同音系,再擇要介紹差異詞語和差 12/14 16:50
nanpyn: 異讀音(兩岸官方規範標準有別)或發音(生理或認知上)。 12/14 16:50
nanpyn: 教發音或詞彙時我都會先示範標準的再念一般人的版本,例如 12/14 16:53
nanpyn: 教發音或詞彙時我都會先示範標準的再念一般人的版本,例如 12/14 16:53
nanpyn: 二、四、十、冷、熱、不客氣、「不會」。 12/14 16:53
nanpyn: 原作者 dall520 的問題是為了語用或語氣而用了贅詞,並非 12/14 16:54
nanpyn: 不正確。 12/14 16:54
nanpyn: 另外,臺灣的英語文教育有個大問題是獨尊美式。我認為至 12/14 16:58
nanpyn: 少高中職起應於附錄或腳註提供英式拼寫、讀音、用詞、文法 12/14 16:58
nanpyn: 吧。 12/14 16:58
nanpyn: 我家教英文是先教美式再告訴學生英式。 12/14 16:58
saram: 台灣是台式英語教法.全國一種腔調口音. 12/17 17:16
saram: 台灣國語都堂皇上台了,台灣英語何不能? 12/17 17:17
nanpyn: 樓上是反諷某人嗎?:P 他將可適時在教學時補充的地方差異 12/18 01:21
nanpyn: 和教學依據的官方標準混為一談 12/18 01:21
nanpyn: 那種語音我只會用來當訓練聽力理解的材料吧 12/18 01:23
nanpyn: 至於英語,有時示範完美式或英式後也需補充臺式當作「反 12/18 01:29
nanpyn: 例」對比異同。 12/18 01:29
nanpyn: 例如這些字母有臺版 c, f, g, h, j, l, -m, -n, -ng, r, s 12/18 01:33
nanpyn: , v, w, x, z 12/18 01:33
nanpyn: 先講標準美式或英式,若臺灣人反而聽不懂,為了溝通就需 12/18 01:35
nanpyn: 轉換成臺式。 12/18 01:35
nanpyn: 喔,我所謂的「反諷」對象是某位常在研討會發表論文「疑 12/18 01:46
nanpyn: 似衝業績而無實績」的研究者。 12/18 01:46
nanpyn: 無涉本文,純屬其他聯想。 12/18 01:47