看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
關於"冏"這個字,查了字典,意思明明是正面的, 釋義:明亮 但像電影中的 "人在冏途" ,使用的意思又像是負面的。 原因是? 或是 冏途 爲應 蹇途 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.135.78 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1493962621.A.B41.html
misscodfish: 因為表情啊……囧rz 05/05 13:56
lynnlin: 你應該很年輕,現在囧、冏代表無奈是近年網路用語。 05/05 17:36
lynnlin: 原意是光明沒錯。 05/05 17:38
nanpyn: 借其形(臉部表情)而不用其本義:囧有下巴,冏沒下巴, 05/05 21:07
nanpyn: 建議用囧。 05/05 21:07
kueilee: 原本電影應該也是用囧吧 05/06 03:58
nanpyn: 嘿呀,囧男孩和人在囧途都是選用有下巴的囧,但偏偏不少人 05/06 23:25
nanpyn: 看錯或選錯。 05/06 23:25
nanpyn: 「冏」與「囧」雖然並非迥然不同,但有下巴的囧臉會看起 05/06 23:29
nanpyn: 來更困窘。 05/06 23:29
andante72: 會不會是"窘"之誤? 05/18 15:23
nanpyn: 我認為是借形(字形像表情)的同音雙關,不算錯誤。 05/19 02:40