看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
請教的問題,如標題,謝謝。 請教的問題,再次說明清楚: A是外國人,去看了電影後說: (1)「電影在演什麼,看不懂。」 (2)「電影在演什麼,沒看懂。」 想正確的定義二者的不同,以A會不會說中文來區分的話,以下這樣的理解不知是否正確? 句子(1) "看不懂" 不管A會不會中文 都可使用第一種清況 A會說中文,但電影內容太難 懂,所以看不懂。第二種情況,不會中文,所以看不懂。 句子(2)"沒看懂" A會中文的情況下使用 不知這樣區別,是否正確,謝謝各位。 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.223.39.177 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1531545557.A.C25.html
joepllee: 「沒、不」先去了解差異在哪吧!07/14 13:43
kueilee: 我是覺得原po可以舉例問清楚一點07/14 13:57
kueilee: 然後回答的不回答也不要這麼兇= =07/14 13:57
joanne21: 謝謝joeplle大的指導, 我會再去研究 「沒、不」的差異。07/14 15:38
joanne21: kueilee非常謝謝您,我會再舉例把問題列清楚,很謝謝您07/14 15:44
※ 編輯: joanne21 (14.39.156.151), 07/14/2018 16:23:30
joepllee: https://i.imgur.com/Y1lkYRx.jpg 我沒很兇,我只是建 07/14 17:13
joepllee: 議原po翻一下手邊的語法書,然後我看補充,顯然還是沒去 07/14 17:13
joepllee: 翻書看。教中文不能單憑自己語感去解釋。 07/14 17:13
NaoSensei: 這個不是只分不與沒的差別,還有狀態補語的用法 07/15 01:22
joepllee: 原來你是男的,^^;。太多人以為上過師訓課,自己又是 07/16 10:39
joepllee: 母語人士,就以為會教中文。有時候遇到那種以為會說中 07/16 10:39
joepllee: 文,都能教中文的的,直接問「會、能」的差別在哪,當 07/16 10:39
joepllee: 場就閉嘴了 07/16 10:39
joepllee: 欸,會錯篇 07/16 10:39
joepllee: 回~錯字 07/16 11:11