看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《emiliatsaii (emilia)》之銘言: : 大家好,我想請問中文食物的命名是否有規律呢? : 如:蚵仔煎 v.s. 炒麵 : 為什麼前者把煮法(動詞)放在結尾,後者卻放在開頭呢? : 我問了華語老師,但他也不清楚, : 希望能請教版友的想法,謝謝! : ----- : Sent from JPTT on my Asus ASUS_X01AD. 中文裡本來就有 [N-V]變名詞的結構(造詞法) 只是這種造詞法在現代漢語裡弱化了 例如 球拍、蒼蠅拍、指甲剪、牙刷、高麗菜捲、肉包... 當然以上的例子需要一一查證是否後項有先名詞化, 但至少就結構來看也可解釋為N-V 至於為什麼食物名是有些動詞在前有些在後, 似乎沒有一套規則性的解釋, 但以前我在報告上曾經提過這樣的想法: 如 "米粉炒"、"炒米粉"皆可 "炒麵"卻不說"麵炒"(閩南語我知道可以說"大麵炒") 或許是因為米粉還有"米粉湯"這種吃法 "麵湯"與"湯麵"卻是兩種東西。 "煎蚵仔"也不等於"蚵仔煎"。 (類似的情形日語也有,如葡萄乾的日語是"干葡萄"、梅干的日語卻是"梅干") ※有關我第一段的敘述在對岸出版的詞彙學的書應該找得到 我已經忘記自己在哪裡讀到的了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.113.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1559018328.A.FE6.html
profesor: btw,"鐵板燒"跟"高利貸"應該是日語來的 05/28 12:40
lynnlin: 麵炒不行,米粉炒可以,或許也跟單音雙音節有關。 05/28 12:54
derekk: 越文是用 麵炒 河粉炒 這樣的講法 是否中文古時後南方也 05/28 22:19
derekk: 有這樣的用法? 05/28 22:19
saram: "麵湯"與"湯麵"是一樣的東西.在台語的講法. 05/31 02:07
saram: 此外還有"飯湯"這食物. 05/31 02:07
saram: 它是熱湯(有加了各種食材)裡放一點乾飯(少水份的). 05/31 02:09
saram: 好吃. 05/31 02:09
saram: 煎蚵仔是敘述某食物之料理法. 05/31 02:10
saram: 漢語中動詞在前. 05/31 02:10
saram: 如果我們用韓語文法看"米粉炒"則是敘述在"炒米粉". 05/31 02:12
saram: 炒是動詞. 05/31 02:12
saram: 那麼鐵板燒是和製漢詞,那麼燒是作動詞.整體為專有名詞. 05/31 02:13
jim321665: 主謂構詞法,不要被詞性困惑住。蚵仔煎,蚵仔湯、蚵仔 05/31 12:40
jim321665: 嗲(蚵仔是主,後面的東西是形容蚵仔,不要管是不是動 05/31 12:40
jim321665: 詞,是謂語做修飾用) 05/31 12:40
jim321665: 偏正構詞:炒麵、湯麵、乾麵、擔擔麵(也不要管是不是 05/31 12:44
jim321665: 動詞,偏正構詞是用來區分「正」的種類) 05/31 12:44
jim321665: 如果硬要分析(請擺除詞性迷思),當主食的時候飯麵等 05/31 12:49
jim321665: 都一定是核心(正),所以XX飯、XX麵(牛肉飯、雞肉麵 05/31 12:49
jim321665: 、海鮮麵、咖喱飯)。米粉也可以,牛肉米粉、羊肉米粉 05/31 12:49
jim321665: ,也都是偏正結構。 05/31 12:49