看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
請問一個文法問題 因為公司的同仁在學中文 她造了一個句子 "我爸爸喜歡喝咖啡在早上" 我幫她修正成 "我爸爸在早上喜歡喝咖啡" 結果她的老師說這樣文法不對 (老師非中文母語) 老師修正成 "我爸爸喜歡在早上喝咖啡" 我覺得以中文為母語的可以理解這是兩個不同的語義 第一個說明早上的喜好 第二個說明喝咖啡的喜好 我不是想問誰對誰錯的問題 而是第一個用法上 (我幫他改的) 外國人會覺得文法錯誤的理由在哪? 雖然我後來反覆唸了很多次 我也覺得不見得那麼順 但感覺上卻也是實際上可以說出口的講法 不知道大家的看法為何 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.76.155.212 (越南) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1586877072.A.BC3.html
QueenofSM: 句二無標,句一有標,一般應以無標為原型 04/15 01:07
derekk: Q大你好 請問有標無標指的是? 謝謝 04/15 01:09
NaoSensei: 第一句不對啊,我母語者看起來就怪 04/15 01:14
NaoSensei: 我爸爸早上喜歡喝咖啡 這樣才對 04/15 01:15
derekk: 但是他老師認為早上要放在喜歡後面 我覺得兩個語意不同 04/15 01:28
derekk: 但是我無法解釋文法錯在哪 04/15 01:28
derekk: Q大我找到有標無標了 還在研究 04/15 01:28
derekk: N大 如果這兩句都把”在”拿掉 我也是覺得放前面比較順 04/15 01:30
derekk: 但老師說文法不對 04/15 01:30
saram: 早上是時間詞.副詞"在"可不用. 04/15 05:55
jula: 兩句的語義不同,第一句強調早上喜歡喝的是咖啡,不是奶茶 04/15 12:23
jula: 或紅茶;第二句強調的是時間「在早上」,這是我的理解~ 04/15 12:23
derekk: 謝謝大家 我的理解也是兩個語意不同 04/16 15:15
derekk: 也許國外中文老師對於這個結構的認知比較不清楚 04/16 15:16
derekk: 或者是我們中文母語人士在講話時並不會考量文法問題 04/16 15:16
nanpyn: 哪個在前面哪個就是背景,後面的就變成前景。 04/20 15:04
nanpyn: 確實如同各位上述,焦點略有差異。 04/20 15:05
nanpyn: 雖然兩者都是對的,但是該外籍老師其實考慮到學生的本意, 04/20 15:05
nanpyn: My father likes to drink coffee in the morning. 04/20 15:06
nanpyn: 因此,他改為「我爸爸喜歡在早上喝咖啡。」確實符合本意。 04/20 15:07
nanpyn: 意即該學生可能僅是表達父親喜好,而無比較時段之意。 04/20 15:08
nanpyn: 若要比較時段差異,應該會有兩句。 04/20 15:08
nanpyn: In the morning, ...; in the afternoon, .... 04/20 15:09
nanpyn: 比較時段,則時間詞就會先出現當背景。 04/20 15:10
nanpyn: 我爸早上喜歡喝咖啡,下午喜歡喝茶。 04/20 15:11
nanpyn: 然後,確實時間詞當背景就免用「在」了。 04/20 15:14
nanpyn: 第二種能比較時段,第一種也能比較時段,但針對咖啡。 04/20 15:17
nanpyn: 我爸喜歡在早上喝咖啡,不喜歡在中午過後喝咖啡。 04/20 15:18
nanpyn: 我前面第一種和第二種放反了。囧 04/20 15:21
nanpyn: 總之,都能比較,只是比較的項目不同。 04/20 15:21
nanpyn: 同jula之意 04/20 15:23
derekk: 感謝n大及各位的解惑 04/20 16:27
saram: 最好問她原來的英文(思維)句子是甚麼. 04/21 21:32